Lyrics and translation Sharif - Lo Que Nunca Ha Sido Mío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Que Nunca Ha Sido Mío
То, что никогда не было моим
Acariciado
mundo
Ласкающий
мир,
Deja
que
te
regale
Позволь
мне
подарить
тебе
Lo
que
nunca
ha
sido
mío
То,
что
никогда
не
было
моим.
Sólo
soy
mi
dolor
Я
— лишь
моя
боль,
Yo
y
mi
dolor,
en
dirección
al
centro
Я
и
моя
боль,
направляемся
к
центру.
Sólo
soy
mi
dolor
Я
— лишь
моя
боль,
Sí,
buscando
amor
bajo
un
cielo
color
de
cemento
Да,
ищу
любовь
под
небом
цвета
цемента.
Sólo
soy
mi
dolor
Я
— лишь
моя
боль,
¿Qué?
Yo
y
mi
dolor,
en
dirección
al
centro
Что?
Я
и
моя
боль,
направляемся
к
центру.
Sólo
soy
mi
dolor
Я
— лишь
моя
боль,
Dice,
dice
Говорит,
говорит.
Camino
desde
el
arrabal
al
centro
Иду
из
трущоб
в
центр,
En
la
ciudad
donde
las
flores
tiritan
de
frío
В
городе,
где
цветы
дрожат
от
холода.
Voy
escribiendo
las
palabras
que
me
encuentro
Записываю
слова,
что
встречаю,
Regalándole
al
viento
lo
que
nunca
ha
sido
mío
Даря
ветру
то,
что
никогда
не
было
моим.
Mientras
fuera
todo
sigue
estando
igual
Пока
снаружи
всё
остаётся
прежним,
La
esperanza
y
su
ritual,
la
balanza
del
bien
y
del
mal
Надежда
и
её
ритуал,
весы
добра
и
зла.
Búscate
un
trabajo,
trágate
el
anzuelo
Найди
работу,
проглоти
крючок,
Intenta
volar
bajo,
no
hay
atajos
para
el
cielo
Попробуй
летать
низко,
к
небесам
нет
коротких
путей.
No,
yo
sólo
intento
ser
yo
mismo
Нет,
я
просто
пытаюсь
быть
собой,
Mientras
el
corazón
va
galopando
hacia
el
abismo
Пока
сердце
скачет
галопом
к
пропасти.
Puro
malabarismo,
mi
verso
en
equilibrio
Чистое
жонглирование,
мой
стих
в
равновесии,
La
línea
que
separa
el
hedonismo
del
suicidio
Грань,
отделяющая
гедонизм
от
самоубийства.
Sí,
si
el
mundo
fuera
perfecto
Да,
если
бы
мир
был
совершенным,
Estoy
diciendo
si
el
mundo
fuera
perfecto
Я
говорю,
если
бы
мир
был
совершенным,
Quizás
las
lágrimas
harían
que
brotara
el
trigo
Возможно,
слёзы
заставили
бы
прорастать
пшеницу,
Y
los
dioses
no
tendrían
enemigos,
pero
И
у
богов
не
было
бы
врагов,
но...
El
sistema
quiere
esclavos
que
pueda
explorar
Система
хочет
рабов,
которых
можно
эксплуатировать,
Sudándoles
el
rabo
cualquier
inquietud
Выжимать
из
них
все
беспокойства,
Que
trabajes
por
cien
pavos
y
sin
protestar
Чтобы
ты
работал
за
сто
рублей
и
не
протестовал,
Te
puedas
pagar
los
clavos
de
tu
ataúd
Чтобы
ты
мог
оплатить
гвозди
для
своего
гроба.
Y
yo
sólo
quiero
la
pura
ambrosía
А
я
хочу
лишь
чистой
амброзии,
De
bañarme
en
una
luz
que
nunca
será
mía
Искупаться
в
свете,
который
никогда
не
будет
моим,
De
poder
tener
un
día
de
blanca
locura
Иметь
хоть
день
безумной
белизны,
Y
sentir
algo
parecido
en
algo
a
la
alegría
И
почувствовать
нечто
похожее
на
радость.
Nena,
voy
en
busca
de
un
acorde
Детка,
я
ищу
аккорд,
Mírame,
al
borde
de
la
vida
mientras
tira
el
orden
Смотри
на
меня,
на
краю
жизни,
пока
порядок
рушится.
Me
gusta
demasiado
este
desorden
Мне
слишком
нравится
этот
беспорядок
—
De
ir
buscando
amor
bajo
un
cielo
inmisericorde
Искать
любовь
под
безжалостным
небом.
Estoy
tratando
de
encontrarle
explicación
Пытаюсь
найти
объяснение
A
esta
puta
sensación
de
tristeza
y
desarraigo
Этому
проклятому
чувству
грусти
и
отчуждения.
Y
tal
vez
sea
la
decepción
de
esquivar
la
tentación
И,
возможно,
это
разочарование
от
уклонения
от
искушения
En
la
misma
en
la
proporción
en
la
que
caigo
В
той
же
мере,
в
какой
я
падаю.
O
tal
vez
sea
que
me
siento
desterrado
Или,
возможно,
я
чувствую
себя
изгнанником
De
esta
sociedad
superficial
y
decadente
Из
этого
поверхностного
и
декадентского
общества,
Y
así
prefiero
la
soledad
que
estar
al
lado
И
поэтому
предпочитаю
одиночество,
чем
быть
рядом
De
esta
humanidad
de
vanidad
evanescente
С
этим
тщеславным
и
исчезающим
человечеством.
A
mí
no
es
el
ego
lo
que
me
empuja
a
escribir
Меня
не
эго
толкает
писать,
Sino
el
miedo
a
morir
sin
haber
dicho
nunca
nada
А
страх
умереть,
так
ничего
и
не
сказав.
Veo
a
esos
raperos
presumir
Вижу,
как
эти
рэперы
хвастаются,
Todos
teniendo
algo
que
decir
y
nunca
diciendo
nada
Всем
есть
что
сказать,
но
они
никогда
ничего
не
говорят.
Y
no
sé
si
existe
un
plan
cósmico
И
не
знаю,
существует
ли
космический
план,
O
solo
somos
polvo
en
este
mundo
inhóspito
Или
мы
просто
пыль
в
этом
негостеприимном
мире.
Pero
soy
feliz
contra
pronóstico
Но
я
счастлив
вопреки
прогнозам,
Le
encontré
a
mis
cicatrices
un
propósito
Нашёл
предназначение
своим
шрамам.
Y
si
quieres
que
te
diga
la
verdad
И
если
хочешь,
чтобы
я
сказал
правду,
Te
diré
que
el
oro
para
mí
es
secundario
Скажу,
что
золото
для
меня
второстепенно.
Estoy
a
un
beso
de
distancia
de
la
soledad
Я
в
одном
поцелуе
от
одиночества
Y
a
un
verso
de
distancia
de
sentirme
millonario
И
в
одном
стихе
от
того,
чтобы
почувствовать
себя
миллионером.
Vete,
huye,
escapate,
sálvate
Уходи,
беги,
спасайся,
спаси
себя.
Nena
sálvame,
vamos
sálvate
Детка,
спаси
меня,
давай,
спасайся.
Vete,
huye,
escapate,
sálvate
Уходи,
беги,
спасайся,
спаси
себя.
Digo
sálvame
Говорю,
спаси
меня.
Vete,
huye,
escapate,
sálvate
Уходи,
беги,
спасайся,
спаси
себя.
Vamos
sálvame,
vamos
sálvate
Давай,
спаси
меня,
давай,
спасайся.
Vete,
huye,
escapate,
sálvate
Уходи,
беги,
спасайся,
спаси
себя.
Nena,
sálvame
Детка,
спаси
меня.
Porque
es
hora
que
me
enfrente
al
miedo
de
frente
Потому
что
пора
мне
взглянуть
страху
в
лицо
Y
que
afronte
que
soy
un
polizón
en
la
barca
de
Caronte
И
признать,
что
я
безбилетник
на
лодке
Харона.
Loco
corazón
desde
el
Ebro
al
Sacromonte
Безумное
сердце,
от
Эбро
до
Сакромонте,
Me
escribo
una
canción
mientras
persigo
al
horizonte
Пишу
песню,
преследуя
горизонт.
Y
mi
verso
me
dirige
y
sólo
intenta
ser
buen
pibe
И
мой
стих
направляет
меня,
и
просто
пытается
быть
хорошим
парнем,
Sabe
que
uno
no
elige
lo
que
ama
ni
lo
que
escribe
Знает,
что
нельзя
выбрать,
кого
любить
и
что
писать.
Y
quizás
sea
por
eso
que
mi
musa
coquetea
И,
возможно,
поэтому
моя
муза
кокетничает,
A
veces
me
acaricia
Иногда
ласкает
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamed Sharif Fernandez Mendez, Isaac Calderon Espanol
Attention! Feel free to leave feedback.