Lyrics and translation Sharif - Miedo
Habilidad,
sensibilidad
mí,
О,
моя
милая,
талантливая
и
чуткая.
Verso
viceverso
no
vende
publicidad,
Вирши
мои
не
рекламируют
товар,
Tiene,
integridad
siempre
dice
la
verdad,
Ибо
в
них
честность,
и
правда,
и
искренность,
Po!-liticos
negocian
con
la
necesidad
В
то
время
как
политики
торгуют
бедами.
La!,
la
dictadura
del
dinero,
es
odio
fiero,
О!,
диктатура
денег
- ненависть
лютая,
Yo
prefiero
vivir
libre
cual
jilguero
Я
же
вольной
птицей
порхать
предпочитаю,
Con,
un
agujero
en
el
letrero
de
cordura
Пусть
брешь
в
табличке
«здравый
смысл»
зияет,
Hoy,
cotiza
más
el
miedo
que
la
cultura.
Нынче
страх
ценится
выше
культуры,
моя
милая.
Quieren,
tenernos
siempre
aterrados,
controlados,
Нас
хотят
держать
в
страхе
и
под
контролем,
Mantenernos,
ciegos
y
callados,
Слепыми
быть
и
молчать,
не
ведая
боли,
Sin,
un
pasado
condenados
al
pecado,
Без
прошлого,
обречёнными
на
грех,
Pa
que,
no
miremos
lo
que
pasa
a
nuestro
lado.
Чтоб
не
взирали
на
то,
что
происходит
вокруг.
Pero,
yo
tengo
claros
mis
pasos
y
mis
abis-mos,
Но
я
чётко
вижу
свой
путь
и
свои
пропасти,
Sin
religión
tengo
mi
propio
catecis-mo.
Без
религии
у
меня
свой
собственный
катехизис.
Ya
no
me
engañan
con
sus
pintas
de
matón,
Меня
не
обманут
их
грозные
лица,
Porque
tras
su
disfraz
hay
más
miedo
que
valor.
Ибо
за
их
личинами
- больше
страха,
чем
храбрости.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
настоящий,
лютый
страх,
En
la
tele,
en
la
radio
y
en
el
credo,
miedo!,
На
телевидении,
по
радио
и
в
молитвах
- страх!,
A
pensar
a
no
encajar
a
ser
distintos,
Страх
думать,
выделяться,
быть
непохожим,
Miedo
a
cambiar
y
a
seguir
siendo
los
mismos.
Страх
меняться,
оставаясь
самим
собой.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
настоящий,
лютый
страх,
En
los
ojos,
en
las
bocas
y
en
los
dedos,
miedo!,
В
глазах,
во
рту
и
на
кончиках
пальцев
- страх!,
Al
amor,
al
dolor
y
a
lo
prohibido,
Перед
любовью,
болью
и
запретами,
Es
miedo
al
color
de
lo
desconocido.
Страх
перед
цветом
неизведанного.
Cartografía
de,
melancolía
mi,
Картография
меланхолии,
моя
дорогая,
Caligrafía
es
garantía
todavía,
aquí,
Каллиграфия
- это
ещё
гарантия
здесь,
Nos
guía
la
empatía
a
la
energía,
Эмпатия
ведёт
нас
к
энергии,
No,
el
miedo
no
es
buena
filosofía,
mira.
Нет,
страх
- не
лучшая
философия,
взгляни.
Inspira,
expira
en
espiral,
el!,
Вдыхай,
выдыхай
по
спирали,
он,
Miedo
es
papel,
que
se
quema
al
respirar,
si!,
Страх
- это
бумага,
которая
сгорает
при
дыхании,
да!,
Te
arrancas
de
tu
pecho
su
semilla,
Вырви
из
груди
его
семя,
Las
paredes
de
su
cárcel
se
convierten
en
arcilla,
y!
Стены
его
тюрьмы
превратятся
в
глину,
и!
Tienen
miedo
a
no
poder
llegar
a
viejos
Они
боятся
не
дожить
до
старости
Miedo
a
la
soledad
y
a
la
verdad
de
los
espejos.
Боятся
одиночества
и
правды
зеркал.
Le!,
tienen
miedo
a
las
agujas
del
reloj,
Они!,
боятся
стрелок
часов,
Al
sonido
del
silencio
y
hasta
al
ruido
de
su
voz.
Звука
тишины
и
даже
шума
своего
голоса.
Mas!,
tienen
miedo
en
Israel
y
en
Argentina
Но!,
страх
царит
в
Израиле
и
Аргентине,
Mas!,
miedo
en
Palestina,
mas!
miedo
en
las
Américas!
Но!,
страх
в
Палестине,
но!
страх
в
Америке!
Miedo
a
la
gente,
a
la
mente
a
los
despojos,
Страх
перед
людьми,
перед
умом,
перед
отбросами,
Tenemos
miedo
de
mirarnos
a
los
ojos.
Мы
боимся
смотреть
друг
другу
в
глаза.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
настоящий,
лютый
страх,
En
la
tele,
en
la
radio
y
en
el
credo,
miedo!,
На
телевидении,
по
радио
и
в
молитвах
- страх!,
A
pensar
a
no
encajar
a
ser
distintos,
Страх
думать,
выделяться,
быть
непохожим,
Miedo
a
cambiar
y
a
seguir
siendo
los
mismos.
Страх
меняться,
оставаясь
самим
собой.
Y
es
miedo,
puro
y
duro
miedo,
И
это
страх,
настоящий,
лютый
страх,
En
los
ojos,
en
las
bocas
y
en
los
dedos,
miedo!,
В
глазах,
во
рту
и
на
кончиках
пальцев
- страх!,
Al
amor,
al
dolor
y
a
lo
prohibido,
Перед
любовью,
болью
и
запретами,
Es
miedo
al
color
de
lo
desconocido.
Страх
перед
цветом
неизведанного.
Micro,
letra,
ritmo,
nena
Микрофон,
слова,
ритм,
детка,
Yo
sobrevivo
como
puedo,
pero
ya
no
tengo
miedo.
Я
выживаю,
как
могу,
но
страха
больше
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cunningham Sarabia Eric Rafael, Fernandez Mendez Sharif
Attention! Feel free to leave feedback.