SharkaSs - Nevrátím - translation of the lyrics into German

Nevrátím - SharkaSstranslation in German




Nevrátím
Kehre nicht zurück
Řekni mi jak se cítíš v tomhle světě plném ticha
Sag mir, wie fühlst du dich in dieser Welt voller Stille,
Kde zima sídlí věky, ale radost neutichá.
Wo der Winter ewig wohnt, aber die Freude nicht verstummt.
Tam někdo soudí tebe a zůstávám zticha.
Dort verurteilt dich jemand und ich bleibe stumm.
dlouho po tvém boku břehy mele voda tichá.
Schon lange an deiner Seite spült das stille Wasser die Ufer.
My utíkáme městem kde jen iluze jsou s námi .
Wir fliehen durch die Stadt, wo nur Illusionen bei uns sind.
Brzo zas nebudou žít oni představí nám známý.
Bald werden sie nicht mehr leben, wenn sie uns Bekannte vorstellen.
Pochopte, že sem rebel
Versteht, dass ich ein Rebell bin,
toužím být jen s vámi.
Ich sehne mich danach, nur bei euch zu sein.
Tak dejte mi tu šanci paní nekončící slávy.
So gebt mir die Chance, Herrin des unendlichen Ruhms.
Vidím jak se ztrácíš, nedokážu chytit.
Ich sehe, wie du dich verlierst, ich kann dich nicht fassen.
Jsem tvůj ochranný maják co ti bude pořád svítit.
Ich bin dein schützender Leuchtturm, der immer für dich leuchten wird.
Zhasíná mi světlo, noc šeptá je čas končit.
Mein Licht erlischt, die Nacht flüstert, es ist Zeit zu enden.
objeví se den bude čas největší zkoušky.
Wenn der Tag anbricht, wird die Zeit der größten Prüfung kommen.
Jsme otroci co kreslí po panelové šedi.
Wir sind Sklaven, die auf dem grauen Beton zeichnen.
Teda spíše jsme byli, ty na jenom hledíš.
Oder besser gesagt, wir waren es, du siehst mich nur noch an.
Postrádáš v sobě múzu.
Du vermisst deine Muse.
Jestli to takhle cítíš sama nemůžu ti bránit.
Wenn du das so fühlst, kann ich dich nicht aufhalten.
Ref.: "Já bloudila ty dny za ruku s osudem.
Ref.: "Ich irrte diese Tage Hand in Hand mit dem Schicksal.
Byli jsme a Ty, a Ty.
Wir waren Ich und Du, Ich und Du.
Oba dva ztracený možná že nebudem,
Beide verloren, vielleicht werden wir es nicht sein,
se nevrátím... "
Ich kehre nicht mehr zurück..."
Nosím se ve své prosbě, nepřestávám věřit,
Ich trage mich in meiner Bitte, ich höre nicht auf zu glauben,
že odrazím se ze dna, načechrávám své peří.
dass ich mich vom Boden abstoße, ich schüttle mein Gefieder auf.
Tohle slyší ti správní, ten správný bude dotčen.
Das hören die Richtigen, der Richtige wird berührt sein.
nastane doba, zdaleka teď není po všem.
Wenn meine Zeit kommt, ist es noch lange nicht vorbei.
Ty beznadějně padáš, my padali jsme oba.
Du fällst hoffnungslos, wir sind beide gefallen.
Nechala jsem se unést, mým trestem je tvá zloba.
Ich ließ mich mitreißen, meine Strafe ist dein Zorn.
Popletlo mi to hlavu, z toho ten tvrdej dopad.
Es hat mir den Kopf verdreht, daher der harte Aufprall.
Odcizili jsme se lidem, po nás není ani stopa.
Wir haben uns von den Menschen entfremdet, von uns gibt es keine Spur mehr.
Stále jsem čelem smrti, teď smrt mi stojí čelem.
Ich stehe immer noch dem Tod gegenüber, jetzt steht der Tod mir gegenüber.
Možná jediná možnost jak si vyčarovat nebe.
Vielleicht die einzige Möglichkeit, mir den Himmel zu zaubern.
Sebralo mi to blízké, kolik mi jich ještě veme.
Es hat mir meine Liebsten genommen, wie viele wird es mir noch nehmen.
To svinstvo ve hoří a spaluje i tebe.
Das Schwein in mir brennt und verbrennt auch dich.
Tak zavři prosím oči a odepínej pouta.
So schließe bitte deine Augen und löse deine Fesseln.
Uhasíná náš plamen, pomaličku doutná.
Unsere Flamme erlischt, sie glimmt nur noch langsam.
neznala jsem cestu, si z kameňelejch lomů.
Ich kannte den Weg nicht, aus Steinbrüchen.
přestala jsem hledat,
Ich habe aufgehört zu suchen,
Konečně se vracím domů...
Endlich kehre ich nach Hause zurück...
Ref.: "Já bloudila ty dny za ruku s osudem.
Ref.: "Ich irrte diese Tage Hand in Hand mit dem Schicksal.
Byli jsme a Ty, a Ty.
Wir waren Ich und Du, Ich und Du.
Oba dva ztracený možná že nebudem,
Beide verloren, vielleicht werden wir es nicht sein,
se nevrátím...
Ich kehre nicht mehr zurück...
Nevrátím, nevrátím... "
Kehre nicht zurück, kehre nicht zurück..."





Writer(s): Blanka Maderova, Sarka Geroldova


Attention! Feel free to leave feedback.