Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Procházím
černou
tmou
a
stíny
přede
mnou.
Ich
gehe
durch
schwarze
Dunkelheit
und
Schatten
vor
mir.
Děsí
mě,
se
mnou
však
nepohnou.
Sie
erschrecken
mich,
doch
sie
können
mich
nicht
erschüttern.
Padám
do
hlubin
zla
a
nenávisti.
Ich
falle
in
die
Tiefen
des
Bösen
und
des
Hasses.
Jak
porušuju
pravidla,
to
nezjistím.
Wie
ich
Regeln
breche,
das
kümmert
mich
nicht.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Utíraj
mi
slzy,
když
mi
žádný
netečou.
Sie
wischen
mir
Tränen
ab,
wenn
mir
keine
fließen.
Říkaj
mi:
"Uklidni
se"
a
potom
utečou.
Sie
sagen
mir:
"Beruhige
dich"
und
dann
rennen
sie
weg.
Tyhle
stavy
potom
jednoduše
přetečou,
Diese
Zustände
laufen
dann
einfach
über,
Přetečou,
přetečou,
přetečou,
přes
hlavu.
Laufen
über,
laufen
über,
laufen
über,
wachsen
mir
über
den
Kopf.
Já
už
nemám
žádnou
ochranu.
Ich
habe
keinen
Schutz
mehr.
A
teď
čekám
jenom
na
vdovu,
Und
jetzt
warte
ich
nur
auf
die
Witwe,
Až
mě
stáhne
s
sebou
do
hrobu,
do
hrobu.
Bis
sie
mich
mit
sich
ins
Grab
zieht,
ins
Grab.
Neobejdu
se
denně
bez
toho
davu,
Ich
komme
täglich
nicht
ohne
diese
Menge
aus,
Lidí,
co
useknout
mi
chtějí
moji
hlavu.
Leute,
die
mir
meinen
Kopf
abschlagen
wollen.
Seru
na
to,
seru
vám
na
obranu.
Ich
scheiß
drauf,
ich
scheiß
auf
eure
Verteidigung.
Příjmů
keců
od
nich
právě
dostanu.
Eine
Ladung
Gerede
von
ihnen
bekomme
ich
gerade.
Chcete
sundat
masku,
co
vás
jen
kazí,
Ihr
wollt
die
Maske
abnehmen,
die
euch
nur
verdirbt,
Ale
bojíte
se
stát
přede
mnou
nazí.
Aber
ihr
habt
Angst,
nackt
vor
mir
zu
stehen.
Rádi
zůstanete
těmi,
co
to
tají.
Ihr
bleibt
gerne
diejenigen,
die
es
verbergen.
Že
jste
mladí,
hloupí
a
jste
sebou
sami.
Dass
ihr
jung
seid,
dumm
und
mit
euch
allein.
Chodím
černou
tmou,
stíny
se
srážejí.
Ich
gehe
durch
schwarze
Dunkelheit,
die
Schatten
stoßen
zusammen.
Ztratili
se
ve
svém
vlastním
podzemí.
Sie
haben
sich
in
ihrem
eigenen
Untergrund
verirrt.
Chodím
černou
tmou,
stíny
se
krátí.
Ich
gehe
durch
schwarze
Dunkelheit,
die
Schatten
werden
kürzer.
Bláhově
si
myslí,
že
se
zas
vrátí.
Töricht
denken
sie,
dass
sie
wieder
zurückkehren
werden.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Chtěla
jsem
pevně
nohama
na
zemi
stát.
Ich
wollte
fest
mit
den
Beinen
auf
dem
Boden
stehen.
Chtěla
jsem
vám
všechno
ze
sebe
zase
dát.
Ich
wollte
euch
wieder
alles
von
mir
geben.
Tisíc
vizí
o
tom,
o
čem
budu
psát.
Tausend
Visionen
davon,
worüber
ich
schreiben
werde.
A
potom
polovina
začla
se
mi
smát.
Und
dann
fing
die
Hälfte
an,
mich
auszulachen.
Nutí
mě
být
v
rapu
dospělá.
Sie
zwingen
mich,
im
Rap
erwachsen
zu
sein.
Nebudu
potlačovat
pravý
já.
Ich
werde
mein
wahres
Ich
nicht
unterdrücken.
Peklo,
horko,
vole,
žasnu,
neklesnu.
Hölle,
Hitze,
Alter,
ich
staune,
ich
sinke
nicht.
Vidle
jako
kopí
od
ďábla
si
vezmu.
Die
Mistgabel
wie
einen
Speer
vom
Teufel
nehme
ich
mir.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Musím
přejít
dál,
to,
co
mě
sráží.
Ich
muss
weitergehen,
über
das,
was
mich
niederwirft.
Nesmím
přestat
mít
úsměv
na
tváři.
Ich
darf
nicht
aufhören,
ein
Lächeln
im
Gesicht
zu
haben.
I
když
zničit
mě
se
pořád
jen
snaží,
Auch
wenn
sie
ständig
nur
versuchen,
mich
zu
zerstören,
Já
jsem
ta,
co
jim
to
úspěšně
maří.
Ich
bin
diejenige,
die
es
ihnen
erfolgreich
vereitelt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sharlota
Album
Vdova
date of release
05-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.