Lyrics and translation Sharon Needles - Piano Wire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piano Wire
Проволока для фортепиано
When
I
look
into
your
moon
shape
eyes
Когда
я
смотрю
в
твои
лунообразные
глаза
When
I
look
into
your
pouty
lips
Когда
я
смотрю
на
твои
надутые
губы
When
I
touch
the
nape
of
your
neck
Когда
я
касаюсь
твоей
шеи
When
my
fingers
dance
upon
your
inner
thigh
Когда
мои
пальцы
танцуют
на
твоей
внутренней
стороне
бедра
I
can
only
think
about
all
the
beautiful
ways
there
are
to
destroy
you
Я
могу
думать
только
о
всех
прекрасных
способах
уничтожить
тебя
A
hundred
ways
to
kill
you,
and
only
two
ways
to
breathe
Сотня
способов
убить
тебя,
и
только
два
способа
дышать
Why
is
everything
important
in
your
neck?
Почему
все
важное
находится
у
тебя
в
шее?
Mmh,
the
spots
are
so
soft
Ммм,
такие
мягкие
места
Eyes
like
jelly,
how
easy
the
knife
goes
in
Глаза
как
желе,
как
легко
входит
нож
I
have
to
admit,
the
first
cut
is
the
hardest
Должна
признать,
первый
разрез
самый
трудный
But
after
that,
I
really
can
no
longer
claim
my
soul
as
my
own
Но
после
этого
я
действительно
больше
не
могу
считать
свою
душу
своей
It's
as
if
I've
done
this
before...
Как
будто
я
делала
это
раньше...
I
wonder
what
your
skin
would
look
like
on
me
Интересно,
как
бы
смотрелась
на
мне
твоя
кожа
I
love
your
eyes,
so
wide
with
fear
Я
люблю
твои
глаза,
такие
широко
раскрытые
от
страха
They're
even
wider
with
no
face
Они
еще
шире
без
лица
Smiling
is
so
easy
Улыбаться
так
легко
Yet
removing
it
proves
to
be
difficult
Но
удалить
улыбку
оказывается
сложно
Your
insides
are
rainbow
Твои
внутренности
цвета
радуги
Baby,
I
should
have
eaten
you
while
your
bones
were
soft
Дорогой,
мне
следовало
съесть
тебя,
пока
твои
кости
были
мягкими
You
must've
been
a
beautiful
baby...
Ты,
должно
быть,
был
прекрасным
ребенком...
I
don't
mind
the
mess
Меня
не
смущает
беспорядок
Gurgling
is
just
the
sound
of
breathing
with
texture
Бульканье
- это
просто
звук
дыхания
с
текстурой
They
never
get
the
blood
right
in
the
movies
В
фильмах
кровь
всегда
неправильного
цвета
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas J Costanza, Paul David Coultrup, Ashley Gordon, Aaron Coady
Attention! Feel free to leave feedback.