Sharreth feat. K. J. Yesudas - Nadodi Thalam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sharreth feat. K. J. Yesudas - Nadodi Thalam




Nadodi Thalam
Страна бродяг
Nadodi theyyavum thottam mattiyeduthaajaarangal chamanjaadum nammal
Мы - бродяги, чьи повозки вымазаны землей, устраивающие вечеринки на дорогах
Mangalya palayum njazhalum chutti nadannaandha thenunnan koodum nammal
Мы едим под сенью священных деревьев баньяна, распевая песни о благополучии и богатстве
Melam mayangumee moodaadi kunnil
Мелодия опьяняет, словно дурман
Kalam kadanja neerooyum
Время течет, как вода
Peluva panankili dakasha chelum
Жаворонок расправляет крылья к небу
Naadham varum vilippaadum
Музыка зовет, песня манит
Mannilo jalam kaniyunne ille
В моем сердце нет печали
Kannilo jalam thorunnille
В моих глазах нет слез
Mmhm oho ohoho ahaahaahaaha
Ммхм, ооо, ооооо, ааааааааа
Nadodi theyyavum thottam mattiyeduthaajaarangal chamanjaadum nammal
Мы - бродяги, чьи повозки вымазаны землей, устраивающие вечеринки на дорогах
Mangalya palayum njazhalum chutti nadannaandha thenunnan koodum nammal
Мы едим под сенью священных деревьев баньяна, распевая песни о благополучии и богатстве
Velipathal kodi thumbil chanjaadum chola pulli pazham pathirin eenam
Флаги на рисовых полях колышутся, а tamarind и плоды чолам готовы к сбору
Venal choodil manam pollunna neram thanal neerum theranjalayum thennal
Когда летняя жара иссушает наши сердца, тень и вода дают нам передышку
Vadamara panthalinullil njannurangum vaval kunjum
На просторах океана плывут лодки рыбаков
Nunakkdha chollikkunungum koovalavum thenbavum
Аисты летят, предвещая скорый дождь
Naavunangum nashamellam naduvidaranayidam dhahajalam ennum moha bhalam
Наша жизнь - это река, текущая к океану, наполненная радостью, песнями и танцами, словно чудесная иллюзия
Nadodi theyyavum thottam mattiyeduthaajaarangal chamanjaadum nammal
Мы - бродяги, чьи повозки вымазаны землей, устраивающие вечеринки на дорогах
Mangalya palayum njazhalum chutti nadannaandha thenunnan koodum nammal
Мы едим под сенью священных деревьев баньяна, распевая песни о благополучии и богатстве
Kezhum vaazha mulam padi pennale kolathekkunnuvaan pazhuthilyodi
Вижу, как ты собираешь опавшие плоды банана и орехи кешью, моя дорогая
Undachundum varandambadi chingan pandathelum melinjodiyaraye
Посмотри, как хороши наши запасы джекфрута, манго и орехов малабарского миндаля
Palavattam thandinumundan pazhathangal chollum chellan
Прежде чем зацветут пальмировые пальмы, мы устроим ярмарки
Pazhapayil kandedam kuthi veenediye panjali
Мы видели это место раньше, оно называлось Пажапайил - "земля флейтиста"
Kadunangum kalamethi ambarashum kombukuthi
Здесь найдутся и кардамон, и гвоздика, и мускатный орех
Thandedukkan vellam kandedukkan
Принеси, что нужно продать, и найди, что тебе нужно купить
Nadodi theyyavum thottam mattiyeduthaajaarangal chamanjaadum nammal
Мы - бродяги, чьи повозки вымазаны землей, устраивающие вечеринки на дорогах
Mangalya palayum njazhalum chutti nadannaandha thenunnan koodum nammal
Мы едим под сенью священных деревьев баньяна, распевая песни о благополучии и богатстве
Melam mayangumee moodaadi kunnil
Мелодия опьяняет, словно дурман
Kalam kadanja neerooyum
Время течет, как вода
Peluva panankili dakasha chelum
Жаворонок расправляет крылья к небу
Naadham varum vilippaadum
Музыка зовет, песня манит
Mannilo jalam kaniyunne ille
В моем сердце нет печали
Kannilo jalam thorunnille
В моих глазах нет слез
Julavi juva bhugani suvalipalupalamboba
Джулави, джува, бугани, сувалипалупалабхоба





Writer(s): Girish Puthenchery, Sharreth


Attention! Feel free to leave feedback.