Lyrics and translation Sharreth - Oduvil
Oduviloru
Shona
RekhayAaayi
Marayunnu
SanDhhya
Dhhooore.
Золотой
линией
на
горизонте
исчезают
вечерние
сумерки.
Janimrithika
SAaagarorommikal
PozhiyAaathe
ShyAaama
Theeram.
Темный
берег,
где
морские
волны
жизни
умирают.
Vidarumee
ThAaara
NAaalam
PoliyAaathe
PoliyAaathe
Звезда
разлуки
завтра
не
взойдет,
не
взойдет.
Oduviloru
Shona
RekhayAaayi
Marayunnu
SanDhhya
Dhhooore.
Золотой
линией
на
горизонте
исчезают
вечерние
сумерки.
– PeyyAaathe
PoyorAaa
Mazhamukil
Thundukal,
– Плывущие
облака,
похожие
на
слонов,
Irul
VeEnna
RAaavu
NeEnnthi
Vannu
PooovukalAaayi
Спрашивают,
что
такое
тьма,
и
превращаются
в
цветы.
Oru
Malar
KanimAaayi
Pularithan
Thirumugham
Iniyum
KAaanan
Vannu.
Твой
лик,
подобный
цветочному
бутону,
все
еще
приходит
ко
мне
в
видениях.
Oduviloru
Shona
RekhayAaayi
Marayunnu
SanDhhya
Dhhooore.
Золотой
линией
на
горизонте
исчезают
вечерние
сумерки.
JanmAaantharangalil
Enngo
MarannorAaa.
В
глубине
моей
души,
где-то
умираю
я.
Priya
Jeevakanam
Innuthirunnu
KathiroliyAaayi
Любимая
жизнь
осталась
позади,
словно
луч
света.
Ohoooo.oho.ArumayAaayi
Janalazhi
Pazhuthilooodanayumo
О-о-о,
о-о.
Как
аромат,
с
желтизной
окон,
Iniyee
Madiyil
ChAaayumo.
Теперь
это
тень
во
мне.
– Oduviloru
Shona
RekhayAaayi
Marayunnu
SanDhhya
Dhhooore.
– Золотой
линией
на
горизонте
исчезают
вечерние
сумерки.
Janimrithika
SAaagarorommikal
PozhiyAaathe
ShyAaama
Theeram.
Темный
берег,
где
морские
волны
жизни
умирают.
Vidarumee
ThAaara
NAaalam
PoliyAaathe
PoliyAaathe.
Звезда
разлуки
завтра
не
взойдет,
не
взойдет.
Oduviloru
Shona
RekhayAaayi
Marayunnu
SanDhhya
Dhhooore.
Золотой
линией
на
горизонте
исчезают
вечерние
сумерки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafeeque Ahammed, Sharreth
Attention! Feel free to leave feedback.