Lyrics and translation Shawlin - A Área
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dá
uma
vacilação
às
vezes,
pô,
é
parente
Иногда
бывают
проколы,
ну,
это
же
родня,
Neguinho
que
veio
visitar,
tá
ligado?
Кто-то
пришел
в
гости,
понимаешь?
Mas
têm
uns
maluco
que,
porra,
só
alisando
mesmo,
meu
irmão
Но
есть
некоторые
чуваки,
которые,
блин,
только
и
делают,
что
глазеют,
братан.
Os
cara,
tipo,
assombração
Эти
ребята,
типа,
призраки.
Quanto
mais
eu
rezo,
mais
assombração
aparece,
tá
ligado?
Чем
больше
я
молюсь,
тем
больше
призраков
появляется,
понимаешь?
Tipo
aquele
maluco
ali
Вот,
например,
тот
чувак
вон
там.
Ô,
tô
te
falando,
esse
maluco
aí
nunca
viu
Эй,
я
тебе
говорю,
этот
чувак
никогда
не
видел...
Puta
que
pariu
Твою
мать!
Ô,
tá
de
sacanagem,
rapá'?
Essa
casa
é
minha,
meu
irmão
Эй,
ты
издеваешься,
что
ли?
Этот
дом
мой,
братан.
Essa
é
pras
pessoas
comuns
Это
для
обычных
людей.
E
alguns
que
fazem
da
área
a
área
И
для
некоторых,
кто
делает
район
районом.
Nesse
caso
eu
me
misturo
com
a
gentalha
В
этом
случае
я
сливаюсь
с
толпой.
Muitos
tem
futuro,
muitos
só
dão
falha
У
многих
есть
будущее,
многие
же
только
лажают.
Mas
não
posso
ser
injusto,
pois
muitos
tão
na
batalha
Но
я
не
могу
быть
несправедливым,
ведь
многие
борются.
Conheço
o
jornaleiro,
o
bicheiro
e
o
taxista
Я
знаю
газетчика,
букмекера
и
таксиста.
Mesmo
fora
de
serviço
a
gente
se
encontra
na
pista
Даже
не
на
работе
мы
встречаемся
на
районе.
O
cara
do
funileiro,
trambiqueiro
e
oportunista
Чувак
из
автомастерской,
мошенник
и
оппортунист,
Pegou
o
carro
do
parceiro
e
foi
dar
rolé
pela
vista
Взял
машину
приятеля
и
поехал
кататься,
полюбоваться
видами.
Os
amigos
lixeiros,
o
carteiro
e
o
frentista
Друзья-мусорщики,
почтальон
и
заправщик.
Tem
aquele
que
é
meu
fã
Есть
тот,
кто
мой
фанат.
Tem
aquele
que
se
esconde
Есть
тот,
кто
прячется.
E
os
amigo
da
van,
e
os
amigo
da
Kombi
И
друзья
из
фургона,
и
друзья
из
микроавтобуса,
Que
eu
posso
pagar
amanhã
Которым
я
могу
заплатить
завтра,
Pois
me
conhecem
e
dão
um
bonde
Потому
что
они
меня
знают
и
подвозят.
E
a
minha
vizinha
chata
И
моя
надоедливая
соседка.
E
a
minha
vizinha
novinha
И
моя
молоденькая
соседка.
Se
não
comerem
todinha
Если
не
перетрахают
всю,
Um
dia
vai
ser
a
minha
vizinha
gata
Когда-нибудь
она
станет
моей
сексуальной
соседкой.
Tem
também
aqueles
caras
Есть
также
те
парни,
Que
eu
nem
sei
da
onde
vem
Которых
я
даже
не
знаю,
откуда
они
берутся.
Nem
quero
saber
Да
и
знать
не
хочу.
Se
ele
causar
aqui,
volta
pro
além
Если
он
тут
начудит,
пусть
возвращается
обратно
в
преисподнюю.
Geral
pergunta
Все
спрашивают:
Quem
são
esses
caras?
Da
onde
que
eles
vêm?
Кто
эти
парни?
Откуда
они
берутся?
Eu
não
sei,
nunca
vi
mais
gordo
Я
не
знаю,
никогда
не
видел
более
жирных.
A
minha
área
que
é
lugar
pra
mim
Мой
район
— это
место
для
меня.
Tem
uns
defeitinhos,
mas
foi
sempre
assim
Есть
тут
свои
недостатки,
но
так
было
всегда.
Quem
são
esses
caras?
Da
onde
que
eles
vêm?
Кто
эти
парни?
Откуда
они
берутся?
Eu
não
sei,
nunca
vi
mais
gordo
Я
не
знаю,
никогда
не
видел
более
жирных.
A
minha
área
que
é
lugar
pra
mim
Мой
район
— это
место
для
меня.
Tem
uns
defeitinhos,
mas
foi
sempre
assim
Есть
тут
свои
недостатки,
но
так
было
всегда.
E
na
minha
área
tem
uns
cara
И
в
моем
районе
есть
ребята,
Que
só
param
lá
na
área
Которые
тусуются
только
на
районе.
E
não
falha
de
não
fazer
И
не
упускают
возможности
сделать
O
que
não
traz
o
que
eles
querem
То,
что
не
приносит
им
желаемого.
E
pensam
em
tudo
que
querem
И
думают
обо
всем,
что
хотят,
Que
devem,
também
que
merecem
Что
должны,
а
также
что
заслуживают.
Mas
ficam
ao
lado
de
casa
Но
остаются
рядом
с
моим
домом,
Na
praça
que
é
onde
eles
bebem
На
площади,
где
они
пьют.
Quem
quer
ser
doutor?
Кто
хочет
стать
доктором?
Desde
cedo
eu
tô
С
самого
детства
я
Vendo
emprego,
eu
vou
Ищу
работу,
я
иду,
Vendo
que
talvez
Вижу,
что,
возможно,
Entre
eu
e
o
rap
seja
mesmo
amor
Между
мной
и
рэпом
настоящая
любовь.
Então
talvez
entre
eles
e
o
ócio
Тогда,
возможно,
между
ними
и
бездельем
Seja
o
mesmo
amor
Та
же
самая
любовь.
Mesma
rima,
mesma
batida
Та
же
рифма,
тот
же
бит,
Um
outro
cantor
Другой
певец.
E
a
vida
segue
em
frente
И
жизнь
идет
вперед,
Caminha
porque
é
preciso
Идет,
потому
что
так
надо.
O
bar
precisa
de
clientes
Бару
нужны
клиенты.
Minha
vizinha
de
um
marido
Моей
соседке
нужен
муж.
Desesperadamente
Отчаянно.
Não
consegue,
é
evidente
Не
получается,
это
очевидно.
Só
fofoca,
só
reclama
Только
сплетничает,
только
жалуется,
E
ainda
a
desgraçada
mente
И
еще
эта
стерва
врет.
E
aqui
tem
uns
caninha
gordo
И
здесь
есть
жирные
бездельники,
Que
nunca
caminha
Которые
никогда
не
работают,
Porque
trampa
aqui
Потому
что
работают
здесь.
Se
ele
não
vai
com
a
tua
e
nem
com
a
minha?
Если
он
не
согласен
с
тобой
и
не
согласен
со
мной,
Se
ele
vem
de
ideinha
Если
он
приходит
с
идеей,
Dou
o
papo
e
me
identifico
Я
говорю
с
ним
и
узнаю
его.
O
senhor
é
novo
nesse
plantão
Вы
новенький
на
этом
посту,
E
nós
almoça
no
mermo
pico
И
мы
обедаем
в
одном
месте.
Eu
me
pergunto
Я
спрашиваю
себя:
Quem
são
esses
caras?
Da
onde
que
eles
vêm?
Кто
эти
парни?
Откуда
они
берутся?
Eu
não
sei,
nunca
vi
mais
gordo
Я
не
знаю,
никогда
не
видел
более
жирных.
A
minha
área
que
é
lugar
pra
mim
Мой
район
— это
место
для
меня.
Tem
uns
defeitinhos,
mas
foi
sempre
assim
Есть
тут
свои
недостатки,
но
так
было
всегда.
Quem
são
esses
caras?
Da
onde
que
eles
vêm?
Кто
эти
парни?
Откуда
они
берутся?
Eu
não
sei,
nunca
vi
mais
gordo
Я
не
знаю,
никогда
не
видел
более
жирных.
A
minha
área
que
é
lugar
pra
mim
Мой
район
— это
место
для
меня.
Tem
uns
defeitinhos,
mas
foi
sempre
assim
Есть
тут
свои
недостатки,
но
так
было
всегда.
Está
tranquilo,
irmão
Все
спокойно,
братан.
Tá
tudo
em
casa
aqui,
nós
se
acerta
sempre
Все
дома,
мы
всегда
договариваемся.
Só
atrai
maluco,
mano
Только
придурков
привлекает,
чувак.
Toda
vez
que
tu
vê
tá
na
tua
direção
Каждый
раз,
когда
ты
видишь,
они
идут
в
твою
сторону.
Alguma
coisa,
alguma
moeda,
tu
vai
ver
Что-то,
какая-то
мелочь,
ты
увидишь.
Tem
uns
camarada
que
não
pode
pendurar
cerveja
na
conta
não,
tá
ligado?
Есть
товарищи,
которые
не
могут
вешать
пиво
на
счет,
понимаешь?
Cai
fora
dessa
porra
aí,
gato
mole,
sai
fora
daí,
arrombado
Убирайся
отсюда,
нахлебник,
убирайся
отсюда,
придурок.
Senhor,
se
não
se
importa
que
eu
pergunte
Сэр,
если
вы
не
возражаете,
что
я
спрошу,
Por
que
uma
caixa?
Почему
коробка?
Sua
casa
é
uma
caixa,
seu
carro
é
uma
caixa
com
rodas
Ваш
дом
— это
коробка,
ваша
машина
— это
коробка
с
колесами.
Você
vai
trabalhar
nele
e
volta
pra
casa
nele
Вы
идете
на
работу
в
ней
и
возвращаетесь
домой
в
ней.
Você
senta
na
sua
casa
olhando
para
uma
caixa
Вы
сидите
дома,
глядя
на
коробку.
Ela
corrói
sua
alma,
enquanto
a
caixa,
que
é
seu
corpo
Она
разъедает
вашу
душу,
пока
коробка,
которая
является
вашим
телом,
Inevitavelmente
envelhece
e
morre
Неизбежно
стареет
и
умирает.
E
depois
ele
é
colocado
na
última
caixa
para
se
decompor
lentamente
А
потом
ее
помещают
в
последнюю
коробку,
чтобы
она
медленно
разлагалась.
É
deprimente
quando
pensamos
desse
jeito
Это
угнетает,
когда
мы
думаем
таким
образом.
Não
pense
desse
jeito,
pense
que
é
um
estado
de
ser
temporário
Не
думайте
так,
думайте,
что
это
временное
состояние
бытия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiago Da Cal Alves, Shawlin
Attention! Feel free to leave feedback.