Shawlin - Afirmação da Vida - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Shawlin - Afirmação da Vida




Afirmação da Vida
Life's Affirmation
Os carros, as casas, os bairros e as massas
The cars, the houses, the neighborhoods and the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner
Os carros, as casas, os bairros e as massas
The cars, the houses, the neighborhoods and the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner
É um passo dar o primeiro passo, é um fato mas em todo caso
It's a step to take the first step, it's a fact but in any case
Eu vejo e tudo é desejo, eu faço sem saber o que acho
I see and everything is desire, I do without knowing what I think
Respiro o que não é pros vivos e vivo cheio de cansaço
I breathe what is not for the living and live full of fatigue
Eu prefiro ser um ser nocivo e assim viver de quem embaixo
I prefer to be a harmful being and thus live off those who are below
Meus olhos estão semi-serrados, querendo ver se algo errado
My eyes are half closed, wanting to see if there is something wrong
O mundo ficando abafado, o transito engarrafado
The world getting stuffy, the traffic is jammed
E andando de modo arrastado, tudo como deveria
And walking in a dragging way, everything is as it should be
Progresso pros mais abastados e o resto no banho-maria
Progress for the well-off and the rest in a bain-marie
O tédio virou mania e as manias viraram tédio
Boredom has become a mania and manias have become boredom
Tem prédios na periferia e favelas na periferia dos prédios
There are buildings in the periphery and slums in the periphery of buildings
É um hobby rico fazer lobby, e o estado é o sangue bom que encobre
It's a rich hobby to lobby, and the state is the good blood that covers up
Põe a mesa quando é pra empresa, não pode quando é pro pobre
Sets the table when it's for the company, can't when it's for the poor
Pros nobres tanta gentileza, foi com muita delicadeza
For the nobles, so much kindness, it was with great delicacy
Que disse a gente que sofre, que é nobre você ser a presa
That told us who suffer, that it is noble to be the prey
E trabalhando de coração, em prol da sua corporação
And working wholeheartedly, for the benefit of your corporation
Vivendo igual decoração, sua função é melhorar o ambiente pros outros
Living like decoration, your function is to improve the environment for others
Não nada de igual, cada qual com o seu cada
There is nothing alike, each one is with his own each
Uns vão de busão e quem é patrão vai de caranga importada
Some go by bus and who is the boss goes by imported car
Tantos rostos aqui reunidos me dizem um pouco mais que nada
So many faces gathered here tell me a little more than nothing
Tantos nossos aqui reunidos, é todos nessa mesma casa
So many of us gathered here, it's everyone in this same house
Dão sua contribuição pra essa nossa fábrica de mágoas
They give their contribution to this our factory of sorrows
Ou é o trânsito ou o concreto talvez algo que tenha na água
Either it's the traffic or the concrete, maybe something that's in the water
Todos juntos andam lado a lado e nada aqui foi combinado
Everyone together walks side by side and nothing here was agreed
Tão dividindo o mesmo espaço, sem nem ter sido convidado
They're sharing the same space, without even being invited
São todos completos estranhos entre si são indiferentes
They are all complete strangers to each other, they are indifferent
Entre si tão diferentes, nem parecem ser da mesma gente
They are so different from each other, they don't even seem to be of the same people
Mas o que une é o que separa e dias piores não estão por vir
But what unites is what separates and worse days are not to come
Todos unidos em blocos competindo entre si
All united in blocks competing with each other
Eu não sei se eu entendi, uma coisa eu aprendi
I don't know if I understood, one thing I learned
Que esses carros não vão voar, vão ficar engarrafados aqui
That these cars will not fly, they will remain stuck here
Porque a cidade tem ódio, mas sempre amou te dizer
Because the city has hate, but it always loved to tell you
Você não odeia a cidade, ela que odeia você
You don't hate the city, it hates you
Os carros, as casas, os bairros e as massas
The cars, the houses, the neighborhoods and the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner
Os carros, as casas, os bairros e as massas
The cars, the houses, the neighborhoods and the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner
É engraçado e poucos estão ligados, mas muitos se sentem sozinhos
It's funny and few are connected, but many feel alone
Se preocupam com o que está longe, mas não ajudam sequer o vizinhos
They worry about what's far away, but they don't even help the neighbors
A pressa em não perder o bonde, confessa num saber aonde
The rush not to miss the tram, confesses not knowing where
Se a meta leva ao topo ou somente até o sopé do monte
Whether the goal leads to the top or just to the foot of the mountain
Paredes estão cheias de pixos e ruas estão cheias de lixos
Walls are full of graffiti and streets are full of garbage
É um mundo bem civilizado, não espaço pra mais nenhum bicho
It's a very civilized world, there's no room for another animal
Não espaço pra mais nenhuma vida, nem vida agindo livremente tem
No space for any more life, nor life acting freely has
Vida social ativa e não atiça a aguçar a mente
Active social life and does not incite to sharpen the mind
Agora eu vejo claramente o imundo em algo limpo
Now I clearly see the filth in something clean
Democracia é um escudo fajuto, porém se mantem indistinto
Democracy is just a flawed shield, but it remains indistinct
São cameras de segurança protegem todos os recintos
There are security cameras protecting all enclosures
Mas nada como a esperança pra crer não poder ser extinto
But nothing like hope to believe it cannot be extinguished
Bem vindos á mais grande floresta e ela é fria e cinzenta
Welcome to the biggest forest and it's cold and gray
São formigas na dispensa consumindo esse planeta
They are ants in the pantry consuming this planet
Quem não vive ao menos tenta, uns tornam a selva violenta
Who does not live at least tries, some make the jungle violent
Aqui o sangue é misto com água benta, pra mim está pedindo cometa
Here the blood is mixed with holy water, for me it is asking for a comet
Éh, o império está tão decadente, e evita de seguir em frente
Yeah, the empire is so decadent, and avoids moving forward
Que se ele tivesse um rosto não ia nem poder mostrar os dentes
That if it had a face it wouldn't even be able to show its teeth
Mas pela vida de um defunto, se eu analisar o conjunto
But for the life of a dead man, if I analyze the whole
Envelheci, fiquei mais alto e os muros aumentaram junto
I got older, I got taller and the walls grew together
protegendo meus assuntos, tudo está indo bem
Just protecting my business, everything is going well
Se eu te der a chance de fuder tudo eu duvido que você não vem
If I give you the chance to fuck everything up I doubt you won't come
Eu te ajudo a ser feliz e a ter tudo que você não tem
I help you to be happy and have everything you don't have
Se o pião se largou da raiz e veio pra doido para ser alguém
If the pawn left the root and came here crazy to be someone
E você tem a chance também ou pelo menos a promessa
And you have the chance too or at least the promise
Ou pelo menos você pensa, ou pelo visto não contesta
Or at least you think, or apparently don't contest
Se o que resta é tentar ser feliz com chuva ou com festa
If what remains is to try to be happy with rain or with a party
Porque a bruxa a solta e ainda a bruxa com pressa
Because the witch is on the loose and the witch is still in a hurry
A cidade tem mil e uma coisas boas de ver
The city has a thousand and one good things to see
De se ter, de sentir, de comprar e de vender
To have, to feel, to buy and to sell
Porque a cidade tem vida, mas nunca ousou te dizer
Because the city has life, but it never dared to tell you
Você não vive na cidade, ela que vive em vocêvocê
You don't live in the city, it lives in you
Os carros, as casas, os bairros, as massas
The cars, the houses, the neighborhoods, the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner
Os carros, as casas, os bairros, as massas
The cars, the houses, the neighborhoods, the masses
As ruas, favelas, vielas e praças
The streets, slums, alleys and squares
As grades e muros de homens pioneiros
The bars and walls of pioneering men
Toda a liberdade pra ser um prisioneiro
All the freedom to be a prisoner






Attention! Feel free to leave feedback.