Shawlin - FMP - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Shawlin - FMP




FMP
FMP
O bagulho é guerra vagabundo (Tá ligado?)
This thing is a fucking war, dude (You know?)
Muito amor, muito amor, muito amor, mas ó...
Lots of love, lots of love, lots of love, but hey...
Não é assim não parceiro ó...
It's not like that, partner, look...
Vai no supermercado, nego quer em dinheiro
Go to the supermarket, they want cash
Vai no banco, nego quer em dinheiro... (barulho de sirenes)
Go to the bank, they want cash... (sound of sirens)
Aí, Jhonny, os cana tão mandando encostar, mané
Yo, Jhonny, the cops are telling us to pull over, man
Ih, o que que eles querem maluco?
Damn, what do they want, dude?
Continuamos sonhando em pagar as contas, certo?
We keep dreaming of paying the bills, right?
Quem quer miséria? Se tu quer leva pra casa
Who wants misery? If you do, take it home
Irmão, pra mim tu é cheio de graça
Bro, to me you're full of grace
(Foda-se, me paga)
(Fuck it, pay me)
Eu tenho que ser um exemplo, ein? Faz a sua parada
I have to be an example, huh? Do your thing
E cada qual com a sua desgraça
And each one with their own misfortune
(Foda-se, me paga)
(Fuck it, pay me)
E ó, paga pra mim, mas paga os meus irmãozin também
And hey, pay me, but pay my brothers too
Paga pra mim, mas paga os meus irmãozin também
Pay me, but pay my brothers too
Quem quer opinar? Nem pagando uma bolada
Who wants to give their opinion? Not even for a fortune
investe no que te agrada
Just invest in what you like
E se eu pá... (Foda-se, me paga)
And if I... (Fuck it, pay me)
Tipo, cês não querem rima? Tão de sacanagem?
Like, you guys don't want rhymes? Are you kidding me?
Cês me cobram compromisso e ficam de viagem
You demand commitment from me and then go on a trip
Pro vacilão: respeita os cabelo do Ronald
To the fool: respect Ronald's hair
Chamando de vendido atrás de um balcão do McDonald
Calling me a sellout behind a McDonald's counter
Os que estão estagnados almejam nos ver parados
Those who are stagnant want to see us stuck
Somos movidos à rap (woof!), quando eu amo eu sou tarado
We're driven by rap (woof!), when I love I'm obsessed
É que pra mim é sagrado o fruto do suor diário de um homem
It's because for me the fruit of a man's daily sweat is sacred
Quem dera fosse sagrado também para os que o consomem
I wish it were also sacred to those who consume it
Quando o amor é o emprego, o risco é óbvio
When love is the job, the risk is obvious
Qualquer desapego... falar nisso, bonito relógio
Any detachment... speaking of which, nice watch
Não sou teu sócio, irmão, também não sou teu pai
I'm not your partner, bro, I'm not your father either
Sua desculpa é de comunista, mas põe senha no wi-fi (Ai)
Your excuse is communist, but you put a password on the wi-fi (Ouch)
Sem futuro, sem amanhã
No future, no tomorrow
Como me quer na fossa e vem dizer que é fã?
How do you want me in the pit and then say you're a fan?
Meu tesouro, o meu ouro
My treasure, my gold
É sempre confundido com o ouro dos tolo
Is always mistaken for fool's gold
Tão sarcástico, mete o louco
So sarcastic, acting crazy
vi muito MC bom desistir no meio do jogo
I've seen many good MCs give up in the middle of the game
Sistema meritocrático, sem consolo
Meritocratic system, without comfort
Infelizmente se não é ruim somente nascendo de novo
Unfortunately, if you're not bad, only by being born again
Seu eu morrer, talvez uma nota no jornal
If I die, maybe a note in the newspaper
Talvez quem me infernizou vai pagar pau
Maybe those who tormented me will pay respect
Mas ao viver, quem que paga a conta do hospital?
But while living, who pays the hospital bill?
Quem me acompanha até o final?
Who accompanies me to the end?
Se eu sofrer, quem daqui se importa é anormal
If I suffer, who here cares is abnormal
[?] eu sou um menino mau
[?] I'm a bad boy
Com a corda no pescoço exige alguém letal
With the rope around my neck, they demand someone lethal
Com a corda no pescoço não existe ninguém legal
With the rope around my neck, there's no one nice
E no banco mancada
And at the bank, it was a bummer
Pedi desconto e disseram pra mim: Foda-se, me paga
I asked for a discount and they said to me: Fuck it, pay me
E a favela não quer nada
And the favela doesn't want anything
Levaram o que eu tinha, me disseram: foda-se, se paga
They took what I had, they said to me: fuck it, pay yourself
O mal que se prolifera é uma praga
The evil that proliferates is a plague
Um emprego normal e minhas contas tão pagas
A normal job and my bills are paid
É o meu dom, então é o rap ou nada
It's my gift, so it's rap or nothing
Quer miséria, vagabundo? Então leva pra casa
You want misery, dude? Then take it home
Foi legal, né? É isso...
It was cool, right? That's it...
-Pô, cara é sangue... o din-din pra ele!
-Damn, man, it's blood... give him the money!





Writer(s): Andre Silva, Conrado Costa Silva Vieira


Attention! Feel free to leave feedback.