Shawlin - Intro - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Shawlin - Intro




Intro
Intro
Aaaaah
Aaaaah
(Deve-se começar pelo começo, sempre pelo começo, ligado?)
(One must start from the beginning, always from the beginning, you understand?)
E rapazeada, tranquilidade?
Hey guys, what's up?
(Sempre tranquilidade, tem que tar tranquilidade)
(Always peace, there has to be peace)
Pra vocês tarem ouvindo essa álbum aqui hoje, parceiro (fala)
So you guys can listen to this album today, my friend (speak)
São vários ano rachando minha cara, sonhando, ligado
Several years banging my head, dreaming, you understand
(Todos os dias)
(Every day)
Ralando a vera que nem um condenado
Working like hell like a convict
Pra sempre vir alguém,
So someone would always come along,
Alguma coisa e tentar botar tudo abaixo (pra cima de mim não, neguim)
Something to try and bring everything down (not over me, not this guy)
Mas o tempo passa,
But time goes by,
Se eu caio eu levanto (foi assim
If I fall, I get up (that's how
Que meus pais me ensinaram, ligado?)
My parents taught me, understand?)
Porque deve tar sempre tentando
Because you should always be trying
que também é importante saber cair,
But it's also important to know how to fall,
ligado? (sempre tentando e sabendo cair)
You understand? (always trying and knowing how to fall)
Mais importante do que tudo isso é minha evolução
More important than any of that is my progress
Corpo, mente, alma,
Body, mind, soul,
Pra se houver reencarnação (talvez deva existir mermo, ligado?)
So that if there is reincarnation (maybe it must exist, do you understand?)
Eu voltar cada vez mais sagaz, mais forte, mais preparado
I come back each time smarter, stronger, more prepared
Pra esse mundo absurdo que a gente criando
For this absurd world that we are creating
E que deixaram de herança pra gente também
And that they also left behind for us
(Deixaram de herança mas a gente tem que consertar aí)
(They left it behind, but we have to fix it up)
Eu quis fazer um álbum com uma ideia maneira
I wanted to make an album with a cool idea
Que se refletisse de forma positiva em quem ouve
That would reflect positively on whoever listens to it
E ao mesmo tempo sem ficar de hipocrisia, sem ser conceitual
And at the same time, not be hypocritical, not be conceptual
(Não sou conceitual)
(I'm not conceptual)
Acima de tudo, isso é rap mermo, de qualidade
Above all, this is real rap, with quality
(Rap de qualidade)
(Quality rap)
Porque eu tenho meus valores
Because I have my values
Mas não deixo de fazer nada que eu ache certo
But I don't stop doing anything I think is right
Por causa de moral e bons costumes
Because of morals and good customs
Nada mermo, isso eu posso garantir
Nothing at all, I can guarantee that
Mas uma certeza positiva eu tenho
But one positive thing I am sure of
Esse álbum aqui foi feito com a melhor das intenções
This album was made with the best intentions
(A melhor, garanto)
(The best, I guarantee)
É um álbum que eu fiz pra nego escutar e falar:
It's an album that I made for people to listen to and say:
"Caralho aí, esse álbum aqui tem alma,
"Man, this album has soul,
O maluco botou sangue, botou suor pra fazer essa porra direito"
This crazy guy put a lot of hard work and effort into making this thing right"
Com a caixa, bumbo, bumbo, o tempo passa
With the snare, boom, boom, time goes by
São porcos e diamantes, entre jogos e trapaças
Some are pigs and some are diamonds, between games and scams
Com a caixa, bumbo, bumbo, o tempo passa
With the snare, boom, boom, time goes by
Com a caixa, bumbo, bumbo, o tempo passa
With the snare, boom, boom, time goes by
Esse álbum aqui se trata sobre tomar atitude e se posicionar
This album is about taking initiative and taking a stand
E quem ta preocupado em ser foda, tirar onda com roupa de marca
And those who are worried about being cool, showing off with designer clothes
Carro importado, cordão de ouro,
Imported car, gold chain,
Uma piranha que não vale um puto do lado
A slut who's not worth a dime next to you
Não sabe nem o que eu falando, nem é contigo
Doesn't even know what I'm talking about, it's not even about you
Eu queria incentivar o bom senso, o amor a vida
I wanted to encourage common sense, love for life
O respeito pelo próximo, pra todo mundo ficar na moral
Respect for others, so everyone can be nice
Amor pelo que se faz, pra você ser feliz
Love for what you do, for you to be happy
Porque quem pode evoluir quem eu sou
Because the only one who can change who I am
Sou eu mermo
Is me myself
É isso mermo, sou eu mermo
That's right, it's me myself
PENSEM NISSO!
THINK ABOUT IT!






Attention! Feel free to leave feedback.