Shawlin - O Clã - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Shawlin - O Clã




O Clã
The Clan
"Shawlin, seu arrogante filha da puta!
"Shawlin, you arrogant son of a bitch!
Desumilde"
Unhumble"
Cachorro Magro é o clã!
Skinny Dog is the clan!
"Cachorro Magro é o caralho, porra! Cadê o rap?"
"Skinny Dog my ass, damn it! Where's the rap?"
Salve pra nossa rapaziada do rap, certo?
Shout out to our rap crew, right?
"Seu vendido"
"You sellout"
"Cadê as verdinha?"
"Where's the green?"
Hã! Graças a Deus tamo na Jet Life
Ha! Thank God we're on Jet Life
Tu é rua mermo? Tu sabe que nego quer mais
Are you really from the streets? You know people want more
De um vagabundo nato pra vagabundo sagaz
From a born hustler to a wise hustler
Os que nos põe pra baixo queriam que estivéssemos iguais
Those who put us down wanted us to stay the same
Falam de humildade, porque me viram com duas
They talk about humility because they saw me with two girls
Eu fui embora com as duas, isso pode ser um ménage
I left with both of them, it could be a threesome
que vamos jogar pedra ao invés de render homenagem
But we're gonna throw stones instead of paying homage
Se acontecesse com ele bancava a publicidade
If it happened to them, they would brag about it
diz que eu sou um astro do rap
Then they say I'm a rap star
Pode legal, que tem hora que é estresse
It might be cool, but sometimes it's stressful
Me apoia, não inveje
Support me, don't envy
Desapegado, flagra a peita e o cap
Unattached, check out the chest and the cap
Que porra, eu achando que curtia minhas track
Damn, I thought you liked my tracks
Diz que eu mudei, cuzão tu nem me conhece
You say I changed, asshole you don't even know me
Foi hater ao vivo, te pranchei de volta pra internet
You were a hater in person, I slammed you back to the internet
Eu não de sacanagem, irmão, Cachorro Magro é o clã
I'm not kidding, bro, Skinny Dog is the clan
orgulhoso, tem problema eu pôr a minha máfia no divã?
I'm proud, is it a problem if I put my mafia on the couch?
Vocês podem colar com a gangue, alguns me amam quando vão
You can hang out with the gang, some love me when they come
[?] malcriado no face quando eu falo pra eles "Não!"
[?] spoiled brat on Facebook when I tell them "No!"
Penso logo nas mãos negras a colher o algodão
I immediately think of the black hands picking cotton
Sofremos em tantas mãos, bota o hotel de patrão
We have suffered in so many hands, put the boss's hotel
Vamos acionar as danada, é difícil se conter
Let's activate the crazy ones, it's hard to contain ourselves
Maninho, fala pra ele: (Nosso clã é o poder!)
Bro, tell him: (Our clan is the power!)
Bota um drinque pro meu clã
Put a drink for my clan
Faço um brinde pro meu clã
I make a toast to my clan
Mande um salve pro meu clã
Send a shout out to my clan
Nosso clã é o poder
Our clan is the power
Eu trabalho com os meus amigos, dou trabalho pro inimigos
I work with my friends, I give work to the enemies
Tudo isso aqui nasceu da dor e também na dor eu me senti vivo
All this was born from pain and also in pain I felt alive
Vamos, sejamos sinceros, a rua não faz bandido
Come on, let's be honest, the streets don't just make thugs
Mesmo eu tando foragido dela, ainda levo um pouco comigo
Even though I'm on the run from it, I still carry a little bit with me
não saúda o meu clã, vai ver seu clã não é igual o meu
You don't salute my clan, you'll see your clan is not like mine
Os meus são leais ao seu clã, pois foram apontados por Deus
Mine are loyal to your clan, because they were appointed by God
E vamo abrindo pela saco [?]
And let's open up the bag [?]
Quem sabe derramando sangue filisteu
Who knows, spilling Philistine blood
Quando enfrentamos o Golias, geral a nossa volta ria
When we faced Goliath, everyone around us laughed
Nos olhavam com a certeza de um "Já perdeu"
They looked at us with the certainty of a "You already lost"
Faço um brinde ao sucesso da nossa matilha
I make a toast to the success of our pack
Ao progresso! Que nos xingue, viva a família!
To progress! Let them curse us, long live the family!
Nóiz não pode nem portar o malote
We can't even carry the bag
Que os cana enquadra e acham que é quadrilha
The cops frame us and think it's a gang
Sei que o cachorro lento forte
I know the slow dog is strong
O sonho do recalque à menos de uma milha
The dream of resentment is less than a mile away
Culpado péla brilha, giroflex brilha
Guilty of the shine, the flashing lights shine
Mudei pra "Cheio de gíria" para "Case com a filha"
I changed from "Full of slang" to "Marry the daughter"
Geral uma pilha, mas tem mina no carona
Everyone is in a rush, but there's a girl in the passenger seat
Foi! Como eu tava falando: Viva, viva a família
Yes! As I was saying: Long live, long live the family
Há! Salve pro esperto, pra Xuxa, pro louco
Ha! Shout out to the smart one, to Xuxa, to the crazy one
Pergunta pro brabo, meu mano, o bang é doido
Ask the tough guy, my man, the bang is crazy
Porque hoje passou, mas algum dia cai, sempre cai
Because today it passed, but someday it falls, it always falls
A lei quer minha grana, minha liberdade, minha obediência
The law wants my money, my freedom, my obedience
quer demais
It already wants too much
É foda, muitos olham e vêem ego
It's fucked up, many look and only see ego
Maninho, eu realmente tenho amor próprio, eu não nego
Bro, I really have self-love, I don't deny it
Mas é que é tão doido com esse bonde, com esse bando e todo clã
But it's so crazy with this crew, with this gang and the whole clan
Brinde aos que estiverem ao lado até no inferno...
Cheers to those who will be by my side even in hell...
-Isso que dá, gasta o dinheiro com merda
-That's what happens, you spend your money on shit
Joga, joga e não ganha porra nenhuma!
You play, play and you don't win shit!





Writer(s): Andre Silva, Jose Pinheiro, Conrado Costa Silva Vieira


Attention! Feel free to leave feedback.