Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au nom d'une nation (Tu m'auras pas)
Im Namen einer Nation (Du wirst mich nicht kriegen)
Quand
j'y
pense,
j'suis
seulement
une
fleur
de
lys
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich
nur
eine
Lilie
Qui
pousse
au
pied
d'l'érable
mais
on
couche
dans
l'même
lit
Die
am
Fuße
des
Ahorns
wächst,
aber
wir
schlafen
im
selben
Bett
Comme
si
on
prend
.?.
lorsqu'un
déchire
l'autre
Als
ob
wir
uns
.?.
wenn
einer
den
anderen
zerreißt
On
lui
sert
la
main
en
disant
"C'est
pas
d'ma
faute"
Wir
reichen
ihm
die
Hand
und
sagen:
"Es
ist
nicht
meine
Schuld"
C'est
pas
d'la
faute,
c'est
d'vouloir
le
contrôle
Es
ist
nicht
die
Schuld,
es
ist
der
Wunsch
nach
Kontrolle
Sûr
la
langue
du
future,
bref,
l'anglais
Über
die
Sprache
der
Zukunft,
kurz
gesagt,
Englisch
Le
français,
respect,
dans
l'angle
mort
du
Französisch,
Respekt,
im
toten
Winkel
des
Rétroviseur
de
l'assimilation
Rückspiegels
der
Assimilation
Parmi
la
nation
du
peuple
francophone
Innerhalb
der
Nation
des
französischsprachigen
Volkes
Quand
on
s'parle,
c'est
une
culture
qui
résonne
Wenn
wir
sprechen,
schwingt
eine
Kultur
mit
Dans
les
couloirs
des
châteaux
de
l'angleterre
In
den
Korridoren
der
Schlösser
Englands
J'veux
un
pays
libre
et
non
un
presbytère
Ich
will
ein
freies
Land
und
kein
Pfarrhaus
J'veux
pas
qu'on
s'sépare,
j'veux
juste
parler
français
Ich
will
nicht,
dass
wir
uns
trennen,
ich
will
nur
Französisch
sprechen
Dans
toute
le
Canada,
bref,
dans
mon
pays
In
ganz
Kanada,
kurz
gesagt,
in
meinem
Land
C'est
l'tiens
aussi
donc
enlève
ton
étiquette
Es
ist
auch
deins,
also
nimm
dein
Etikett
ab
De
minorité
spin
nous
l'avons
bâtit
aussi
Der
Minderheit,
denn
wir
haben
es
auch
aufgebaut
Refrain:Avec
ta
télé,
non,
tu
m'auras
pas
Refrain:
Mit
deinem
Fernsehen,
nein,
du
wirst
mich
nicht
kriegen
Avec
ta
radio,
non,
tu
m'auras
pas
Mit
deinem
Radio,
nein,
du
wirst
mich
nicht
kriegen
Avec
tes
médias,
non,
tu
m'auras
pas
Mit
deinen
Medien,
nein,
du
wirst
mich
nicht
kriegen
Au
nom
d'une
nation,
pu
d'assimilation
Im
Namen
einer
Nation,
keine
Assimilation
mehr
J'ai
mal
au
coeur
lorsque
j'vois
l'ignorance
Es
tut
mir
im
Herzen
weh,
wenn
ich
die
Ignoranz
sehe
Des
anglophones
qui
rêvent
de
notre
retour
en
France
Der
Englischsprachigen,
die
von
unserer
Rückkehr
nach
Frankreich
träumen
De
les
maritimes
jusqu'en
Colombie-Britannique
Von
den
Seeprovinzen
bis
nach
Britisch-Kolumbien
Y
compris
les
territoires,
on
s'sert
les
coudes
quand
il
fait
noir
Einschließlich
der
Territorien,
halten
wir
zusammen,
wenn
es
dunkel
ist
Les
fransaskois,
les
franco-manitobain,
Die
Fransaskois,
die
Franko-Manitobaner,
Louis
Riel,
Gabriel
Dumont,
se
sont
battus
pour
le
bien
Louis
Riel,
Gabriel
Dumont,
haben
für
das
Gute
gekämpft
Pour
une
cause,
pour
que
les
gens
comprennent
Für
eine
Sache,
damit
die
Leute
verstehen
Que
la
fleur
de
lys
peut
aussi
pousser
sur
les
plaines
Dass
die
Lilie
auch
auf
den
Ebenen
wachsen
kann
Pas
les
plaines
d'Abraham,
les
plaines
râpées
d'avoine
Nicht
die
Abraham-Ebenen,
die
mit
Hafer
bedeckten
Ebenen
La
nature,
elle
pousse
partout,
jusque
dans
les
montagnes
Die
Natur,
sie
wächst
überall,
sogar
in
den
Bergen
Mon
calins
m'a
perdu
puissant
au
grand
méchant
loup
Meine
Vergangenheit
hat
mich,
stark,
an
den
großen
bösen
Wolf
verloren,
machtlos
Donc
la
culture
estompé,
une
larme
sur
sa
joue
Also
die
verblasste
Kultur,
eine
Träne
auf
seiner
Wange
Mais
si
tu
comprends
mes
mots
dans
cette
chanson
Aber
wenn
du
meine
Worte
in
diesem
Lied
verstehst
Tu
fais
parti
des
remparts
qui
protège
la
nation
Bist
du
Teil
der
Schutzwälle,
die
die
Nation
schützen
Tu
tiens
dans
tes
mains
le
pouvoir
de
semer
des
graines
Du
hältst
in
deinen
Händen
die
Macht,
Samen
zu
säen
De
lié
pour
l'amour
de
la
francophonie
Verbunden
für
die
Liebe
zur
Frankophonie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.