Shayea - Asabani - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shayea - Asabani




Asabani
Асабани (Нервы)
یه جایی خوندم برای این که بخوای واقعیتو از کسی بشنوی بهتره عصبانیش کنی
Где-то читал, что чтобы услышать правду от кого-то, лучше всего вывести его из себя.
اون قدر عصبانی
Так сильно разозлить,
که قبل از این که فکر کنه
Чтобы прежде, чем подумать,
شروع به حرف زدن کنه
Он начал говорить.
هر جایی ها رو تحویل نگیر
Не доверяй всем подряд.
هر جایی نرو، شأن داشته باش
Не ходи куда попало, имей чувство собственного достоинства.
اهمیت نداره اَ کی حرف می شنوی
Неважно, от кого слышишь,
بی اهمیت به همه شک داشته باش
Не доверяй никому, сомневайся во всем.
بر میاد همه چی اَ همه
Все может произойти от любого,
شیرِ حلال نخورده هر طفلی دهنش که
Каждый молокосос, чьи уста еще не обсохли,
به من زد هم فکری صدمه
Кто посмел меня задеть, нанес удар по моему разуму.
ایده های نوم شد زیر ذهنِ عقبِت لِه
Мои новые идеи были раздавлены твоим отсталым умом.
استرس دارم اَ همه بابت
Я переживаю из-за всех,
حس میکنم لا آشناها سرِ کارم
Чувствую, что меня окружают неискренние люди.
کسایی که بغل کردم همه لبه دارن
Те, кого я обнимал, все имеют скрытые мотивы.
زخمم اَ تو، اَ بیرون، نفسِ راحت
Мои раны от тебя, извне, вздох облегчения
میکشم وقتی نیستن پیشم
Я делаю, когда их нет рядом.
آدمایی که تو موقعیت بیشتر میشن
Люди, которые в такой ситуации становятся еще хуже.
تا عذر خواستم یکی پیش دستی کرد
Как только я хотел извиниться, кто-то меня опередил.
عذرِ بیجا نخواه، اَ هیچ کس، هیچ وقت
Не извиняйся без повода, ни перед кем, никогда.
ادب به آدمِ بی ادب نکن
Не будь вежлив с невежливым человеком.
گشنگی بِکِش، اَ گوشتِ سگ نخور
Лучше голодай, чем есть собачье мясо.
تو خونه گریه کن، تو کوچه پهن نشو
Плачь дома, не распускай нюни на улице.
نشونِ هیچ کس نده پشتِ پردتو
Не показывай никому свою изнанку.
خوشحال نمیشه اَ خوشیت کسی
Никто не порадуется твоему счастью.
خام آدمای قشنگ تو سرو ریخت نشی
Не будь наивным, не попадайся на красивые слова.
اون که تو شرایطِ ضروریت از جیب
Того, кто в трудную минуту вывернул карманы
گذاشت و موند کنارت بگو بِهش رفیق
И остался рядом, называй другом.
بقیه آشنان، همین
Остальные знакомые, и все.
تو فهرستشونی واسه یه کار داشتنی
Ты в их списке, только когда им что-то нужно.
حالا یه لیوان آب خواستنی
Даже стакан воды попросить,
میگن دریا گِل شد و آبشار کویر
Говорят, море стало грязным, а водопад пустыней.
آدما رو هر چی سگ محل تر
Чем больше игнорируешь людей,
بکنی بیشتر بنده تن، جنگ
Тем больше они к тебе липнут, борьба
با خودت اَ اون جا شروع میشه که
С самим собой начинается тогда, когда
میبینی مفت دادی به یه بی ظرفیت شأن
Ты понимаешь, что зря унизился перед недостойным.
بهم بگو حکمش چیه؟
Скажи мне, каков приговор?
اون یه نفر که خوشبینیمو به همه کُشت
Тому, кто убил мой оптимизм по отношению ко всем.
بگو حکمش چیه؟
Скажи, каков приговор?
اون که درد و دلِ با اشک قاطیِ مَنو به همه گفت
Тому, кто рассказал всем о моей боли, смешанной со слезами.
مگه میشه؟
Разве такое возможно?
دیگه مگه میشه باز اون آدمِ همیشه شد
Разве можно снова стать тем же человеком, что и прежде?
(دیگه مگه میشه باز اون آدمِ همیشه شد)
(Разве можно снова стать тем же человеком, что и прежде?)
خَریتِ محضه از حدِ
Чистой воды глупость слишком много
آدما باهاشون بیشتر حرف زد
Говорить с людьми.
دلت اگه اضافه معرفت کرد
Если твое сердце переполнено добротой,
همه ی لطفات میشه وظیفه ات تهش
Вся твоя доброта в конце концов станет твоей обязанностью.
تو به یکی گُل بده یه ماه
Ты даришь кому-то цветы целый месяц,
بعدِ یه ماه یه دونه چَک بزن
А потом один раз делаешь замечание,
حق میده به خودش، فحش بکشه تا
Он считает себя вправе проклинать тебя,
زنده و مُردت تا قبرِ بچه ات
Живого и мертвого, до могилы твоих детей.
حالا به یکی چَک بزن یه ماه
А теперь делай кому-то замечания целый месяц,
بعدِ یه ماه بِهش یه دونه گُل بده (گل بده)
А потом подари ему один цветок (один цветок).
خم میشه بذاره لب رو کَفِ پات
Он склонится и поцелует твои ноги,
نشون می ده رویِ خوش بهت
Покажет тебе свое хорошее лицо.
منم به همه گُل دادم
Я тоже всем дарил цветы,
لطف کردم حالا توقع دارن
Делал добро, а теперь они ждут этого.
اگه یه رو این پسر بد از دنیا رفت
Если однажды этот плохой парень умрет,
واسه تیکه شکسته های نمکدونامن
Ради осколков моей солянки,
مُرد اون آدمِ خونگرم
Умер тот добродушный человек.
ذاتِ درستشو فاتحه اشو خوندن
Его истинную натуру оплакали и похоронили.
پشیمونِه اگه باورتون کرد
Он сожалеет, что поверил вам,
اگه بینتون گذاشت با پاکت پول فرق
Что относился к вам, как к равным.
اگه براتون نقشه نکشید
Что не строил против вас козней,
اگه نفعِ خودشو دید بعدِ همه چی
Что думал о своей выгоде после всего.
دیگه این کاسه ی صبر به ته رسید
Теперь чаша терпения переполнена.
تعجب نکن شنیدی به گَله زده شیر
Не удивляйтесь, если услышите, что лев напал на стадо.
من عصبانیم
Я зол,
اَ این که بهتون میگفتم وَرقام چیَن
Что рассказывал вам о своих доходах.
اَ این که نگفتم به هر چی اَزم خواستین نه
Что не говорил "нет" всему, что вы просили.
اَ این که هنو اَ حال برین من اَ حال میرم
Что до сих пор переживаю за вас больше, чем за себя.
اَ اینکه هنو امیدوارم
Что до сих пор надеюсь
به دلِ اونا که دلِ کوچیک دارن
На тех, у кого маленькое сердце.
به اونا که محبتشونو میشمارن
На тех, кто считает свои добрые дела.
من بی حساب کتاب به همه شون عشق دادم
Я же без счета и меры дарил всем свою любовь.
بهم بگو حکمش چیه؟
Скажи мне, каков приговор?
اون یه نفر که خوشبینیمو به همه کُشت
Тому, кто убил мой оптимизм по отношению ко всем.
بگو حکمش چیه؟
Скажи, каков приговор?
اون که درد و دلِ با اشک قاطیِ مَنو به همه گفت
Тому, кто рассказал всем о моей боли, смешанной со слезами.
مگه میشه؟
Разве такое возможно?
دیگه مگه میشه باز اون آدمِ همیشه شد
Разве можно снова стать тем же человеком, что и прежде?
(دیگه مگه میشه باز اون آدمِ همیشه شد)
(Разве можно снова стать тем же человеком, что и прежде?)





Writer(s): Mohammadreza Shayea


Attention! Feel free to leave feedback.