Sheena Easton - Calm Before The Storm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sheena Easton - Calm Before The Storm




Calm Before The Storm
Затишье перед бурей
Hotel room survival,
Выживание в гостиничном номере,
Room without a view,
Комната без вида,
Beside table Bible,
Библия на тумбочке,
Throws the book at you,
Бросает в тебя книгу,
And you can't make your mind up,
И ты не можешь решить,
If you're angry or your dumb,
Злишься ты или просто глупа,
But you know the night before,
Но ты знаешь, что прошлая ночь,
Has left you cold and numb,
Оставила тебя холодной и оцепеневшей,
Leave your bags unopened,
Оставляешь чемоданы нераспакованными,
And feel a thousand years old,
И чувствуешь себя тысячелетней,
In this room you've picked,
В этой комнате, которую ты выбрала,
You feel you've been kicked,
Ты чувствуешь, что тебя пнули,
Hard in the soul.
Прямо в душу.
And it's the calm before the storm,
И это затишье перед бурей,
No one's arms to keep you warm,
Ничьи объятия не согреют тебя,
And as the calm before the storm decends,
И когда затишье перед бурей опускается,
I know I'll never, never touch you again.
Я знаю, что никогда, никогда больше тебя не коснусь.
Hotel room survivor,
Выжившая в гостиничном номере,
Divided in your thoughts,
Разрываемая мыслями,
Multiply the reasons,
Умножаешь причины,
Add up all the naughts,
Складываешь все нули,
You don't have to be a genius,
Не нужно быть гением,
To put together two and two,
Чтобы сложить два и два,
But everytime he's home,
Но каждый раз, когда он дома,
He says he's so in love with you.
Он говорит, что так влюблен в тебя.
But lies and poor excuses,
Но ложь и жалкие оправдания,
Will always be the same,
Всегда будут одними и теми же,
And it's never you that chooses,
И это никогда не ты выбираешь,
To be left out in the rain.
Остаться под дождем.
And it's the calm before the storm,
И это затишье перед бурей,
No one's there to keep you warm anymore,
Больше нет никого, кто согрел бы тебя,
And as the calm before the storm decends,
И когда затишье перед бурей опускается,
I know I'll never, ever touch you.again
Я знаю, что никогда, никогда больше тебя не коснусь.





Writer(s): P. Vale, C. Neil


Attention! Feel free to leave feedback.