Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ギャンブル - LIVE
Gambled - LIVE
あなたはそっと微笑ってくれるから
Because
you
gave
me
a
quiet
smile
明くる朝とうに泣き止んで居るのさ
I'd
been
crying
in
the
morning
but
had
stopped
by
then
此の小さな轍に「アナタ呼吸ヲシテ居ル」
On
this
small
path,
"You
were
breathing"
蝉が喚いて夏の到来を知る
I
knew
summer
had
come
when
I
heard
the
cicadas
其の都度何故か羨んで居るのさ
And
every
time,
I
envied
them
somehow
此の戦地で尽きたら「何カシラヘノ服従」
If
I
died
on
this
battlefield,
it
would
be
"Obedience
to
something"
帰る場所など何処に在りましょう
Where
can
I
go
back
to?
愛すべき人は何処に居ましょう
Where
can
I
find
someone
to
love?
都合の良い答えは知っているけど
I
know
a
convenient
answer
中目黒駅のホームに立って居たら
I
was
standing
on
the
platform
of
Nakameguro
Station
誰かが急に背を押したんだ
本当さ
When
someone
suddenly
pushed
me
from
behind,
I
swear
此の勝負に負けたら「生キテユク資格モ無イ」
If
I
lose
this
gamble,
I
have
"no
right
to
live"
飼い馴らされた猫の眼で
With
the
eyes
of
a
tamed
cat
鳴いてみようか
Should
I
try
crying?
やってみようか
Should
I
try
begging?
愛すべき人は何処に居ましょう
Where
can
I
find
someone
to
love?
予定の調和なんて容易だけど
A
planned
harmony
would
be
easy,
though
声を出せばどなたかみえましょう
If
I
call
out,
someone
will
appear
もう歩けない
I
can't
walk
anymore
灰になれば皆喜びましょう
Everyone
will
rejoice
if
I
turn
into
ashes
帰る場所など何処に在りましょう
Where
can
I
go
back
to?
愛すべき人は何処に居ましょう
Where
can
I
find
someone
to
love?
都合の良い答えは知っているけど
I
know
a
convenient
answer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
絶頂集
date of release
13-09-2000
Attention! Feel free to leave feedback.