Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛交う人の批評に自己実現を図り
In
der
Kritik
der
Vorbeiziehenden
nach
Selbstverwirklichung
strebend,
戸惑うこれの根源に尋ねる行為を忘れ
Vergessen,
die
Wurzel
dieser
Verwirrung
zu
hinterfragen.
此の日々が訪れた窓の外には
Draußen
vor
dem
Fenster,
an
dem
diese
Tage
ankamen,
誤魔化しの無い夏
描かれている
Ist
ein
unverfälschter
Sommer
gezeichnet.
吹き荒れる風に涙することも
Im
tobenden
Wind
zu
weinen
幸せな君を只願うことも
同じ
Und
nur
dein
Glück
zu
wünschen
– ist
doch
dasselbe.
空は明日を始めてしまう
Der
Himmel
wird
den
Morgen
beginnen,
例え君が此処に居なくても
Selbst
wenn
du
nicht
hier
bist.
彷徨う夢の天神に生温さを望み
Von
den
wandernden
Göttern
der
Träume
Lauheit
ersehnen,
行交う人の大半に素早く注目をさせ
Schnell
die
Aufmerksamkeit
der
meisten
Passanten
auf
sich
ziehen.
其の欲が満たされたあたしの眼にも
Selbst
in
meinen
Augen,
nun
da
mein
Verlangen
gestillt
ist,
果てることない夢
映されるのか
Wird
sich
ein
endloser
Traum
spiegeln?
泣き喚く海に立ち止まることも
Am
wehklagenden
Meer
stehenzubleiben
触れられない君を只想うことも
同じ
Und
nur
an
dich
zu
denken,
den
ich
nicht
berühren
kann
– ist
doch
dasselbe.
空は明日を始めてしまう
Der
Himmel
wird
den
Morgen
beginnen,
例えあたしが息を止めても
Selbst
wenn
ich
aufhöre
zu
atmen.
吹き荒れる風に涙することも
Im
tobenden
Wind
zu
weinen
幸せな君を只願うことも
Und
nur
dein
Glück
zu
wünschen,
泣き喚く海に立ち止まることも
Am
wehklagenden
Meer
stehenzubleiben
触れられない君を只想うことも
同じ
Und
nur
an
dich
zu
denken,
den
ich
nicht
berühren
kann
– ist
doch
dasselbe.
空は明日を始めてしまう
Der
Himmel
wird
den
Morgen
beginnen,
例えあたしが息を止めても
Selbst
wenn
ich
aufhöre
zu
atmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎
Album
無罪モラトリアム
date of release
24-02-1999
Attention! Feel free to leave feedback.