Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamble (Live)
Gamble (Live)
あなたはそっと微笑(わら)ってくれるから
Weil
du
sanft
für
mich
lächelst
明くる朝とうに泣き止んで居るのさ
Habe
ich
am
nächsten
Morgen
längst
aufgehört
zu
weinen
此の小さな轍(わだち)に「アナタ呼吸(イキ)ヲシテ居(イ)ル」
In
diesen
kleinen
Spuren:
„Du
atmest“
蝉が喚いて夏の到来を知る
Zikaden
schreien
und
künden
die
Ankunft
des
Sommers
其の都度何故か羨んで居るのさ
Jedes
Mal
beneide
ich
sie
irgendwie
此の戦地で尽きたら「何(ナニ)カシラヘノ服従(フクジュー)」
Wenn
ich
auf
diesem
Schlachtfeld
falle:
„Unterwerfung
unter
Irgendetwas“
帰る場所など何処に在りましょう
Wo
sollte
es
einen
Ort
geben,
wohin
ich
zurückkehren
kann?
動じ過ぎた
Ich
war
zu
aufgewühlt
愛すべき人は何処に居ましょう
Wo
mag
der
Mensch
sein,
den
ich
lieben
soll?
都合の良い答えは知っているけど
Die
passende
Antwort
kenne
ich
zwar
中目黒駅のホームに立って居たら
Als
ich
am
Bahnsteig
des
Bahnhofs
Nakameguro
stand
誰かが急に背を押したんだ
本当さ
Stieß
mich
plötzlich
jemand
von
hinten,
ehrlich
此の勝負に負けたら「生(イ)キテユク資格(シカク)モ無(ナ)イ」
Wenn
ich
diesen
Kampf
verliere:
„Kein
Recht
zu
leben“
飼い馴らされた猫の眼(まなこ)で
Mit
den
Augen
einer
gezähmten
Katze
鳴いてみようか
Soll
ich
versuchen
zu
miauen?
やってみようか
Soll
ich
es
versuchen?
愛すべき人は何処に居ましょう
Wo
mag
der
Mensch
sein,
den
ich
lieben
soll?
予定の調和なんて容易だけど
Die
geplante
Harmonie
ist
zwar
einfach
声を出せばどなたかみえましょう
Wenn
ich
meine
Stimme
erhebe,
wird
vielleicht
jemand
erscheinen?
真実がない
Es
gibt
keine
Wahrheit
もう歩けない
Ich
kann
nicht
mehr
gehen
灰になれば皆喜びましょう
Wenn
ich
zu
Asche
werde,
werden
sich
sicher
alle
freuen
愛していたよ
Ich
habe
dich
geliebt
軽率だね
Das
ist
leichtsinnig,
nicht
wahr?
帰る場所など何処に在りましょう
Wo
sollte
es
einen
Ort
geben,
wohin
ich
zurückkehren
kann?
動じ過ぎた
Ich
war
zu
aufgewühlt
愛すべき人は何処に居ましょう
Wo
mag
der
Mensch
sein,
den
ich
lieben
soll?
都合の良い答えは知っているけど
Die
passende
Antwort
kenne
ich
zwar
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 椎名 林檎, 椎名 林檎
Attention! Feel free to leave feedback.