Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meisai -Camouflage (A Song From One Of the Greatest Rainstorms Of The Post-War Era)-
Meisai -Tarnung (Ein Lied von einem der größten Regenstürme der Nachkriegszeit)-
「ねえ一層遠く知らない街に隠居して沈黙しませぬこと?
「Sag
mal,
sollen
wir
uns
nicht
in
eine
noch
fernere,
unbekannte
Stadt
zurückziehen
und
schweigen?
こんな日々には厭きたのさ
ねえだうぞ攫つて行つて」
Ich
bin
dieser
Tage
überdrüssig.
Hey,
bitte,
entführ
mich.」
逃げ伸びて水蜜桃(すいみつとう)に未練
砂みたいな意識と云ふ次元で
Entkommen,
doch
die
Sehnsucht
nach
dem
Nektarpfirsich
bleibt,
in
einer
Dimension
sandgleichen
Bewusstseins.
逃げ延びた暑さよ何邊(いずこ)へ
揺れが生じ
Oh,
Hitze,
der
ich
entkam,
wohin?
Ein
Schwanken
entsteht.
其の儘
怠惰に委ねた
最後の青さ
So
wie
es
war,
der
Trägheit
überlassen,
das
letzte
Blau.
もう還らないと知つた温度も
超へられぬ夜の恐怖色
Auch
die
Wärme,
von
der
ich
wusste,
sie
kehrt
nie
zurück,
die
Farbe
der
Furcht
unüberwindbarer
Nächte.
境界に澱むでゐた決心の甘さ
Die
Süße
der
Entscheidung,
die
an
der
Grenze
stagnierte.
たうに喪(うしな)つた岸壁打つは
引いてくれぬ後悔と濤(なみ)の色
Was
die
längst
verlorene
Kaimauer
trifft,
ist
die
Farbe
der
Reue,
die
nicht
weicht,
und
der
Wogen.
待ち侘びて凍る馨(か)は混凝土(コンクリイト)砂みたいな意識と云ふ器官で
Ungeduldig
gewartet,
der
gefrierende
Duft
ist
Beton,
mit
dem
Organ
namens
sandgleiches
Bewusstsein.
待ち侘びて寒さよ何邊へ
揺れに動じ
Ungeduldig
gewartet,
oh
Kälte,
wohin?
Erschüttert
vom
Schwanken.
此の儘
愛情に模した
修正ペンの白さ
So
wie
es
ist,
der
Liebe
nachempfunden,
das
Weiß
des
Korrekturstifts.
現状を必死で繕つては
剥いだ素肌に恐怖色
Den
Ist-Zustand
verzweifelt
ausbessernd,
auf
der
entblößten
Haut
die
Farbe
der
Furcht.
傍観に徹してゐた感慨の淡さ
Die
Blässe
des
Gefühls,
das
sich
aufs
Zuschauen
beschränkte.
たうに喪つた雷雨仰ぐは
泣いてくれぬ残忍な雲の色
Was
zum
längst
verlorenen
Gewitter
aufblickt,
ist
die
Farbe
der
grausamen
Wolken,
die
nicht
weinen.
もう還らないと知つた温度も
超へられぬ夜の恐怖色
Auch
die
Wärme,
von
der
ich
wusste,
sie
kehrt
nie
zurück,
die
Farbe
der
Furcht
unüberwindbarer
Nächte.
境界に澱むでゐた決心の甘さ
Die
Süße
der
Entscheidung,
die
an
der
Grenze
stagnierte.
たうに喪(うしな)つた岸壁打つは
引いてくれぬ後悔と濤(なみ)の色
Was
die
längst
verlorene
Kaimauer
trifft,
ist
die
Farbe
der
Reue,
die
nicht
weicht,
und
der
Wogen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 椎名 林檎
Attention! Feel free to leave feedback.