Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'en veux pas d'autres que toi (Version stéréo)
Мне никто не нужен, кроме тебя (стерео версия)
Loin
de
moi,
tu
t'ennuies
et
tu
as
peur
parfois
Вдали
от
меня
ты
скучаешь
и
иногда
боишься,
Que
l'absence
et
le
temps
n'effacent
toutes
nos
joies
Что
разлука
и
время
сотрут
всю
нашу
радость.
S'il
t'arrive
le
soir
de
penser
que
je
vais
t'oublier
Если
вечером
тебе
придет
в
голову,
что
я
тебя
забуду,
Sois
tranquille,
je
n'en
veux
pas
d'autre
que
toi
Будь
спокоен,
мне
никто
не
нужен,
кроме
тебя.
Oui,
c'est
vrai
les
garçons
qui
tournent
autour
de
moi
Да,
это
правда,
парни,
которые
крутятся
вокруг
меня,
Essayent
bien
quelquefois
de
m'éloigner
de
toi
Иногда
пытаются
отвадить
меня
от
тебя.
Mais
tu
vois,
ça
ne
sert
à
rien
car
mon
coeur
t'appartient
Но,
видишь
ли,
это
бесполезно,
потому
что
мое
сердце
принадлежит
тебе.
Sois
tranquille,
je
n'en
veux
pas
d'autre
que
toi
Будь
спокоен,
мне
никто
не
нужен,
кроме
тебя.
Ce
qu'ils
ont
à
m'offrir
ne
m'intéresse
pas
То,
что
они
могут
мне
предложить,
меня
не
интересует.
Je
préfère,
oui
plus
tard,
tout
découvrir
avec
toi
Я
предпочитаю,
да,
позже,
открыть
для
себя
всё
вместе
с
тобой.
Si
nous
sommes
aujourd'hui
tous
les
deux
séparés
Если
мы
сегодня
в
разлуке,
C'est
toi
seul,
toi
seul
que
j'attends
pour
être
à
mes
côtés
То
только
тебя,
только
тебя
я
жду
рядом
с
собой,
Pour
avoir
enfin
le
bonheur
et
pour
vivre
avec
moi
Чтобы
обрести,
наконец,
счастье
и
жить
вместе,
Sois
tranquille,
je
n'en
veux
pas
d'autre
que
toi
Будь
спокоен,
мне
никто
не
нужен,
кроме
тебя.
Pour
avoir
enfin
le
bonheur
et
pour
vivre
avec
moi
Чтобы
обрести,
наконец,
счастье
и
жить
вместе,
Sois
tranquille,
je
n'en
veux
pas
d'autre
que
toi
Будь
спокоен,
мне
никто
не
нужен,
кроме
тебя.
D'autre
que
toi
Кроме
тебя,
D'autre
que
toi
Кроме
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.