Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Folklore Américain - "They Gotta Quit Kickin' My Dog Around"
Amerikanische Folklore - "They Gotta Quit Kickin' My Dog Around"
Je
ne
sais
pas
si
vous
êtes
comme
moi
Ich
weiß
nicht,
ob
du
so
bist
wie
ich
Mais
chaque
fois
ça
me
met
en
joie
Aber
jedes
Mal
freut
es
mich
sehr
D'écouter
jouer
sur
un
crin-crin
Auf
einer
Fiedel
spielen
zu
hören
Un
vieil
air
du
folklore
américain
Eine
alte
Weise
amerikanischer
Folklore
Aussitôt
je
me
vois
déjà
Sofort
sehe
ich
mich
schon
Au
fin
fond
de
l'Arizona
Tief
im
Herzen
von
Arizona
Affublée
d'un
grand
chapeau
Geschmückt
mit
einem
großen
Hut
Et
grattant
sur
un
vieux
banjo
Und
auf
einem
alten
Banjo
klimpernd
Woh...
Ring
ding
ding
Woh...
Ring
ding
ding
L'Amérique
ça
me
fait
rêver
Amerika
lässt
mich
träumen
Et
pourtant
je
n'y
suis
jamais
allée
Und
doch
war
ich
noch
niemals
dort
Mais
je
connais
tous
les
refrains
Aber
ich
kenne
alle
Refrains
Tous
les
airs
du
folklore
américain
Alle
Weisen
amerikanischer
Folklore
Et
je
sais
qu'un
jour
viendra
Und
ich
weiß,
dass
ein
Tag
kommen
wird
Où
j'irai
faire
un
tour
là
bas
An
dem
ich
dorthin
reisen
werde
Pour
pouvoir
danser
aussi
Um
auch
tanzen
zu
können
Comme
les
filles
du
Tennessee
Wie
die
Mädchen
aus
Tennessee
Woh...
Ring
ding
ding
Woh...
Ring
ding
ding
Si
un
jour
un
garçon
me
plaît
Wenn
mir
eines
Tages
ein
Junge
gefällt
Les
premiers
temps
je
lui
demanderai
Zuerst
werde
ich
ihn
fragen
Si
comme
moi
il
aime
bien
Ob
er,
so
wie
ich,
auch
mag
Les
vieux
airs
du
folklore
américain
Die
alten
Weisen
amerikanischer
Folklore
S'il
dit
oui
c'est
merveilleux
Wenn
er
ja
sagt,
ist
das
wunderbar
Nous
pourrons
rêver
tous
les
deux
Können
wir
beide
träumen
Qu'on
se
promène
dans
la
nuit
Dass
wir
in
der
Nacht
spazieren
gehen
Sous
les
étoiles
de
la
Virginie
Unter
den
Sternen
von
Virginia
Woh...
Ring
ding
ding
Woh...
Ring
ding
ding
Et
plus
tard
si
nous
nous
marions
Und
später,
wenn
wir
heiraten
C'est
pas
Venise
que
nous
choisirons
Werden
wir
nicht
Venedig
wählen
Car
les
gondoles
ça
ne
vaut
rien
Denn
Gondeln
taugen
nichts
Pour
les
airs
du
folklore
américain
Für
die
Weisen
amerikanischer
Folklore
Je
voudrais
tellement
qu'il
soit
Ich
wünschte
mir
so
sehr,
dass
er
wäre
Aussi
sentimental
que
moi
Genauso
sentimental
wie
ich
Au
bord
du
Mississipi
Am
Ufer
des
Mississippi
Nous
pourrions
passer
notre
vie
Könnten
wir
unser
Leben
verbringen
Woh...
Ring
ding
ding...
Woh...
Ring
ding
ding...
Ring
ding
ding
car
j'aime
bien
Ring
ding
ding
denn
ich
mag
sehr
Le
folklore
américain
Die
amerikanische
Folklore
Ring
ding
ding
car
j'aime
bien
Ring
ding
ding
denn
ich
mag
sehr
Le
folklore
américain
Die
amerikanische
Folklore
Ring
ding
ding
car
j'aime
bien
Ring
ding
ding
denn
ich
mag
sehr
Le
folklore
américain
Die
amerikanische
Folklore
Ring
ding
ding
car
j'aime
bien
Ring
ding
ding
denn
ich
mag
sehr
Le
folklore
américain...
Die
amerikanische
Folklore...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Carrere, Jacques Plante, Scott Holtzman, Vivian Holtzman, Nick Woods
Attention! Feel free to leave feedback.