Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Never Entered My Mind
Es kam mir nie in den Sinn
Once
I
laughed
when
I
heard
you
saying
Einst
lachte
ich,
als
ich
dich
sagen
hörte,
That
I'd
be
playing
solitaire
Dass
ich
Solitaire
spielen
würde,
Uneasy
in
my
easy
chair
Unbequem
in
meinem
bequemen
Sessel,
It
never
entered
my
mind
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
And
once
you
told
me
I
was
mistaken
Und
einst
sagtest
du
mir,
ich
hätte
mich
geirrt,
That
I'd
awaken
with
the
sun
Dass
ich
mit
der
Sonne
aufwachen
And
ordered
orange
juice
for
one
Und
Orangensaft
für
eine
Person
bestellen
würde,
It
never
entered
my
mind
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
You
had
what
I
lack,
myself
Du
hattest,
was
mir
fehlt,
mich
selbst,
Now
I
even
have
to
scratch
my
back
myself
Jetzt
muss
ich
mir
sogar
selbst
den
Rücken
kratzen.
Once
you
warned
me
that
if
you
scorned
me
Einst
warntest
du
mich,
dass,
wenn
du
mich
verachtest,
I'd
say
a
lonely
prayer
again
Ich
wieder
ein
einsames
Gebet
sprechen
würde
And
wish
that
you
were
there
again
Und
mir
wünschen
würde,
du
wärst
wieder
da,
To
get
into
my
hair
again
Um
mir
wieder
in
die
Haare
zu
fahren,
It
never
entered
my
mind
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
Once
you
warned
me
that
if
you
scorned
me
Einst
warntest
du
mich,
dass,
wenn
du
mich
verachtest,
I'd
say
a
lonely
prayer
again
Ich
wieder
ein
einsames
Gebet
sprechen
würde
And
wish
that
you
were
there
again
Und
mir
wünschen
würde,
du
wärst
wieder
da,
To
get
into
my
hair
again
Um
mir
wieder
auf
die
Nerven
zu
gehen,
It
never
entered
my
mind
Es
kam
mir
nie
in
den
Sinn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Album
Sheila
date of release
01-01-1985
Attention! Feel free to leave feedback.