Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
told
me
to
figure
it
out,
Du
hast
mir
gesagt,
ich
soll
es
herausfinden,
What's
in
my
heart,
that
I
can't
seem
to
pull
out.
Was
in
meinem
Herzen
ist,
das
ich
anscheinend
nicht
hervorholen
kann.
Yeah,
I
know
I'm
a
mess,
Ja,
ich
weiß,
ich
bin
ein
Chaos,
But
I'm
trying
my
best
to
feel
anything.
Aber
ich
gebe
mein
Bestes,
um
irgendetwas
zu
fühlen.
And
why
does
God
feel
the
need,
Und
warum
fühlt
Gott
das
Bedürfnis,
To
make
broken
things.
Zerbrochene
Dinge
zu
erschaffen.
See
I'm
a
coward
when
it
comes
to
taking
what
I
want,
Siehst
du,
ich
bin
feige,
wenn
es
darum
geht,
zu
nehmen,
was
ich
will,
Couldn't
admit
it
till
we
were
there
in
the
dark.
Konnte
es
nicht
zugeben,
bis
wir
dort
im
Dunkeln
waren.
And
my
voice
shakes
with
the
'Yes'
on
my
tongue,
Und
meine
Stimme
zittert
mit
dem
'Ja'
auf
meiner
Zunge,
But
my
heart
won't
take
what
it
wants.
Aber
mein
Herz
nimmt
nicht,
was
es
will.
And
I
won't
wanna
love
you,
Und
ich
will
dich
nicht
lieben,
The
way
that
I'm
wanting
to.
So
wie
ich
es
eigentlich
möchte.
'Cause
you're
making
me
face
all
these
things
inside,
Denn
du
zwingst
mich,
mich
all
diesen
Dingen
in
mir
zu
stellen,
That
I
don't
wanna
face.
Denen
ich
mich
nicht
stellen
will.
And
don't
wanna
need
you,
Und
ich
will
dich
nicht
brauchen,
The
way
that
you
needin'
me
too.
So
wie
du
mich
auch
brauchst.
So
we
just
go
'round
and
round
till
one
of
us
says
we're
through.
Also
drehen
wir
uns
nur
im
Kreis,
bis
einer
von
uns
sagt,
dass
es
vorbei
ist.
But
there's
a
thread
that
just
keeps
pulling
me
back
to
you.
Aber
da
ist
ein
Faden,
der
mich
immer
wieder
zu
dir
zurückzieht.
I've
got
a
red
thread
on
my
wrist,
Ich
habe
einen
roten
Faden
an
meinem
Handgelenk,
But
it's
wrapped
itself
around
my
neck.
Aber
er
hat
sich
um
meinen
Hals
geschlungen.
I
feel
for
the
unfortunate
soul
Ich
habe
Mitleid
mit
der
unglücklichen
Seele,
That's
tied
to
the
other
end.
Die
am
anderen
Ende
festgebunden
ist.
See
I'm
a
coward
when
it
comes
to
taking
what
I
want,
Siehst
du,
ich
bin
feige,
wenn
es
darum
geht,
zu
nehmen,
was
ich
will,
Couldn't
admit
it
till
kiss
me
there
in
the
dark.
Konnte
es
nicht
zugeben,
bis
du
mich
dort
im
Dunkeln
küsst.
And
now
I'm
screamin'
that
you're
all
that
I
want,
Und
jetzt
schreie
ich,
dass
du
alles
bist,
was
ich
will,
And
is
scares
me
you
could
change
me
this
much...
Und
es
macht
mir
Angst,
dass
du
mich
so
sehr
verändern
könntest...
And
I
won't
wanna
love
you,
Und
ich
will
dich
nicht
lieben,
The
way
that
I'm
wanting
to.
So
wie
ich
es
eigentlich
möchte.
'Cause
you're
making
me
face
all
these
things
inside,
Denn
du
zwingst
mich,
mich
all
diesen
Dingen
in
mir
zu
stellen,
That
I
don't
wanna
face.
Denen
ich
mich
nicht
stellen
will.
And
don't
wanna
need
you,
Und
ich
will
dich
nicht
brauchen,
The
way
that
you
needin'
me
too.
So
wie
du
mich
auch
brauchst.
So
we
just
go
'round
and
round
till
one
of
us
says
we're
through.
Also
drehen
wir
uns
nur
im
Kreis,
bis
einer
von
uns
sagt,
dass
es
vorbei
ist.
But
there's
a
thread
that
just
keeps
pulling
me
back
to
you.
Aber
da
ist
ein
Faden,
der
mich
immer
wieder
zu
dir
zurückzieht.
Keep
my
eyes
pulled
up
past
the
horizon,
Halte
meinen
Blick
über
den
Horizont
gerichtet,
Keep
my
feet
from
skinin'
into
the
shore.
Halte
meine
Füße
davon
ab,
ans
Ufer
zu
gleiten.
And
if
you
say
that
it's
okay
to
have
what
I
want,
Und
wenn
du
sagst,
dass
es
okay
ist,
zu
haben,
was
ich
will,
Gimme
your
love
and
I'll
meet
you
on
the
other
shore.
Gib
mir
deine
Liebe,
und
ich
treffe
dich
am
anderen
Ufer.
Keep
my
eyes
pulled
up
past
the
horizon,
Halte
meinen
Blick
über
den
Horizont
gerichtet,
Keep
my
feet
from
skinin'
into
the
shore.
Halte
meine
Füße
davon
ab,
ans
Ufer
zu
gleiten.
And
if
you
say
that
it's
okay
to
have
what
I
want,
Und
wenn
du
sagst,
dass
es
okay
ist,
zu
haben,
was
ich
will,
Gimme
your
love
and
I'll
meet
you
on
the
other
shore.
Gib
mir
deine
Liebe,
und
ich
treffe
dich
am
anderen
Ufer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shelby Lynn Merry
Attention! Feel free to leave feedback.