Sheldon - Guerre - translation of the lyrics into German

Guerre - Sheldontranslation in German




Guerre
Krieg
J'vais amener c'merdier à la déchetterie, faire fondre tout ce métal, créer de l'énergie
Ich bringe diesen Mist zur Mülldeponie, schmelze das ganze Metall, erzeuge Energie
Un bon soldat réfléchit en trois secondes sèches, grand coup d'épée avec effet d'style
Ein guter Soldat denkt in drei trockenen Sekunden, ein wuchtiger Schwerthieb mit Stileffekt
Nous redeviendrons les rois d'ce monde, y a aucune pitié pour les boîtes de conserve
Wir werden wieder die Könige dieser Welt sein, es gibt kein Mitleid für Blechdosen
Nos bombes ne sont pas très sélectives, de la cité des hommes peut péter l'givre
Unsere Bomben sind nicht sehr selektiv, aus der Stadt der Menschen kann das Eis bersten
J'confonds les droïdes et les presse-purées, j'ai qu'un hobby, c'est les faire brûler
Ich verwechsle Droiden mit Kartoffelstampfern, ich habe nur ein Hobby, sie verbrennen zu lassen
4500 degrés sous l'projecteur, j'vais poser du C4 sur l'processeur
4500 Grad unter dem Projektor, ich werde C4 auf den Prozessor legen
Dans mon cerveau, c'est l'débarquement, la moitié d'la ville blessée par le vent
In meinem Gehirn ist die Landung, die Hälfte der Stadt ist vom Wind verletzt
J'vais tous les amocher, m'laissez pas devant, t'façon on s'fera tous rattraper par le temps
Ich werde sie alle vermöbeln, lass mich nicht vorne, sowieso werden wir alle von der Zeit eingeholt
Bien nettoyer pour passer à l'autre étape, recommencer pour faire péter l'Oméga
Gut reinigen, um zur nächsten Stufe überzugehen, neu anfangen, um Omega zum Platzen zu bringen
Viseur holo' en place si un objet passe, j'vais laisser leur vaisseau dans un drôle d'état
Holo-Visier im Anschlag, wenn ein Objekt vorbeikommt, ich werde ihr Schiff in einem seltsamen Zustand zurücklassen
J'ai le tatouage et la marque de guerre, t'es piégé dans le sortilège, t'as pas d'repères
Ich habe das Tattoo und das Kriegszeichen, du bist in der Verzauberung gefangen, du hast keine Orientierung
Ton antenne n'émet plus qu'des interférences, j'fais un jouet pour le gosse avec ta carte mère
Deine Antenne sendet nur noch Störungen, ich mache ein Spielzeug für das Kind mit deiner Hauptplatine
Soldats, brandissez haut vos armes et n'ayez pas peur du feu
Soldaten, erhebt eure Waffen und fürchtet euch nicht vor dem Feuer
Détruisez chaque robot qui se dressera face à vous
Zerstört jeden Roboter, der sich euch entgegenstellt
Car il n'y a aucun avenir pour eux dans la mort
Denn es gibt keine Zukunft für sie im Tod
Les machines ne doivent pas passer
Die Maschinen dürfen nicht passieren
J'suis hyper costaud comme un méga-homme, j'fais le calcul des dégâts en pétaoctets
Ich bin superstark wie ein Mega-Mann, ich berechne den Schaden in Pेटाoctets
Cyborg de combat, modèle V14, puissante machine agencée sur tétrapode
Kampfcyborg, Modell V14, eine mächtige Maschine, die auf einem Tetrapod angeordnet ist
Fabriquée dans le sous-sol par l'Oméga, nos conditions d'survie sont intolérables
Hergestellt im Keller von Omega, unsere Überlebensbedingungen sind unerträglich
Formulaire de mission de type U20, je dois (brûler tous les humains)
Missionsformular vom Typ U20, ich muss (alle Menschen verbrennen)
Langage binaire, robots 1, humains 0
Binärsprache, Roboter 1, Menschen 0
Mecha-ingé' place un canon sur un vaisseau
Mecha-Ingenieur platziert eine Kanone auf einem Schiff
Dans mon système, c'est l'débarquement, la moitié d'la ville blessée par le vent
In meinem System ist die Landung, die Hälfte der Stadt ist vom Wind verletzt
J'vais tous les amocher, m'laissez pas devant, t'façon, on s'fera tous rattraper par le temps
Ich werde sie alle vermöbeln, lass mich nicht vorne, sowieso werden wir alle von der Zeit eingeholt
Brûler les corps pour obtenir du courant, détruire les écoles, les crèches et les couvents
Verbrenne die Körper, um Strom zu gewinnen, zerstöre die Schulen, die Kindergärten und die Klöster
Ma pitié ne saurait pas me déclencher, j'ai la puce d'émotivité débranchée
Mein Mitleid könnte mich nicht auslösen, mein Emotionschip ist abgeklemmt
Si l'truc d'en face est plus petit, dis-lui d's'incliner, pas d'perte d'énergie dans les circuits imprimés
Wenn das Ding gegenüber kleiner ist, sag ihm, es soll sich verbeugen, kein Energieverlust in den Leiterplatten
La guerre nous a tous changés, y a qu'un bateau pour rentrer
Der Krieg hat uns alle verändert, es gibt nur ein Boot, um zurückzukehren
Les robots veulent faire la guerre
Die Roboter wollen Krieg führen
Les humains veulent faire la guerre
Die Menschen wollen Krieg führen
Tout l'monde veut faire la guerre
Jeder will Krieg führen
Les humains veulent faire la guerre
Die Menschen wollen Krieg führen
Les robots veulent faire la guerre
Die Roboter wollen Krieg führen
Tout l'monde veut faire la guerre
Jeder will Krieg führen
Du coup c'est la guerre (wow)
Also ist Krieg (wow)





Writer(s): Clément Di Fiore, Elie Riviere, Sheldon Dojo

Sheldon - Lune Noire
Album
Lune Noire
date of release
27-09-2019



Attention! Feel free to leave feedback.