Shellerini feat. The Returners - Szary proch - translation of the lyrics into German

Szary proch - The Returners , Shellerini translation in German




Szary proch
Grauer Staub
W serduchu
Im Herzen
Na świecie czarna jednym boombox
Auf der Welt ein schwarzer Boombox
A przed oczami tylko synchroniczny ruch rąk
Und vor den Augen nur synchrone Handbewegungen
Za rogiem jutro na lodzie chłodzi flow
Um die Ecke kühlt morgen der Flow auf Eis
Majk
Majk
Ej, królewski team patrz
Hey, königliches Team, schau
Chropowato
Raubeinig
Poza kontrolą ósmy pasażer Nostromo
Außer Kontrolle, der achte Passagier der Nostromo
Na stole uśmiechnięty diabeł z banderollą (i)
Auf dem Tisch ein lächelnder Teufel mit Banner (und)
Pcham to słowo
Ich schiebe das Wort
Drogą niczym faziomodo
Wie Faziomodo die Straße entlang
W brew prognozom
Entgegen allen Prognosen
Tych co już dawno nie sobą
Diejenigen, die längst nicht mehr sie selbst sind
W unisono raczej nie romansują z modą
Sie flirten kaum mit der Mode, eher im Einklang
To samo logo
Dasselbe Logo
Od lat niezmiernie wzbudza wrogość
Erregt seit Jahren unendlich Feindseligkeit
To w czarnym słońcu
Das in der schwarzen Sonne
(Rozkurw) Coś jak pistolet plus pistorius
Zerfetzt wie eine Pistole plus Pistorius
Skąpany w ogniu P do N herb na wimplach
Feuergetränkt, P zu N, Wappen auf den Wimpeln
Oni jak ta biedra w dawnym kinie wilda
Sie sind wie dieser Billigmarkt im alten Kino Wilda
Kontynuuje podróż, Hołduję tradycjom
Ich setze die Reise fort, huldige den Traditionen
Choćby sztormy szalały z nieba
Mögen Stürme vom Himmel toben
To polska ziemia, polskie disco inni wcisną
Das ist polnischer Boden, polnische Disco, andere drücken
Ja tylko mielę słowa mielę na szary proch
Ich mahle nur Wörter, mahle sie zu grauem Staub
Kontynuuje podróż, Hołduję tradycjom
Ich setze die Reise fort, huldige den Traditionen
Choćby sztormy szalały z nieba
Mögen Stürme vom Himmel toben
To polska ziemia, polskie disco inni wcisną
Das ist polnischer Boden, polnische Disco, andere drücken
Ja tylko mielę słowa mielę na szary proch
Ich mahle nur Wörter, mahle sie zu grauem Staub
Do rymów Hunta jak Hanta
Zu Reimen wie Hunta wie Hanta
Dedli żaden boombastic
Kein Deadly Boombastic
Tam za dechami dj a nie z dupy puszcza jak pyk pyk
Dort hinter den Beats, der DJ, kein Quatsch, legt auf wie pyk pyk
To ja kulam styl
Ich rolle den Style
Nie kuma większość dziatwy
Die Mehrheit der Jugend versteht nicht
Bomby szesnastki nurkuje jak
Sechzehntel-Bomben tauchen wie
Własny gryf, nie porównuj mnie do innych
Mein eigenes Griffbrett, vergleicht mich nicht mit anderen
Choćby boso
Selbst barfuß
Mam karabin rączki do góry
Habe ich ein Gewehr, Hände hoch
Albo całujcie mnie wszyscy w dupę jak powtarzał Tuwim
Oder küsst mich alle in den Arsch, wie Tuwim wiederholte
(Nie) Nie mam zwyczaju bajdużyć albo się puszyć jak paw
(Nein) Ich pflege nicht zu schwafeln oder mich wie ein Pfau zu spreizen
Patrz właśnie wjechał świeży nakład
Schau, frischer Nachschub ist gerade eingetroffen
W żaglach wiatr, wiatr jak disko brać tańczy
In den Segeln der Wind, Wind wie Disco, Bruder tanzt
Omijam syf gdzie zaplata palce Stańczyk
Ich umgehe den Dreck, wo Stańczyk die Finger verheddert
Gdzie dusza tam krzyk gdzie duch harta mi zawisł
Wo die Seele, da der Schrei, wo der Geist an mir hängt
Służę w innej kompanii
Ich diene in einer anderen Kompanie
Zdrowy organizm pierwsza dycha w chorym świecie
Gesunder Körper, erste Zehnner in kranker Welt
I przez ten chory świat nie idę sam jak typy z BC
Und durch diese kranke Welt geh ich nicht allein wie die Typen von BC
Kontynuuje podróż, Hołduję tradycjom
Ich setze die Reise fort, huldige den Traditionen
Choćby sztormy szalały z nieba
Mögen Stürme vom Himmel toben
To polska ziemia, polskie disco inni wcisną
Das ist polnischer Boden, polnische Disco, andere drücken
Ja tylko mielę słowa mielę na szary proch
Ich mahle nur Wörter, mahle sie zu grauem Staub
Kontynuuje podróż, Hołduję tradycjom
Ich setze die Reise fort, huldige den Traditionen
Choćby sztormy szalały z nieba
Mögen Stürme vom Himmel toben
To polska ziemia, polskie disco inni wcisną
Das ist polnischer Boden, polnische Disco, andere drücken
Ja tylko mielę słowa mielę na szary proch
Ich mahle nur Wörter, mahle sie zu grauem Staub





Writer(s): Michal Chwialkowski, Michal Harmacinski, Sebastian Warzecha


Attention! Feel free to leave feedback.