Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
świecie
czarna
jednym
boombox
Auf
der
Welt
ein
schwarzer
Boombox
A
przed
oczami
tylko
synchroniczny
ruch
rąk
Und
vor
den
Augen
nur
synchrone
Handbewegungen
Za
rogiem
jutro
na
lodzie
chłodzi
flow
Um
die
Ecke
kühlt
morgen
der
Flow
auf
Eis
Ej,
królewski
team
patrz
Hey,
königliches
Team,
schau
Poza
kontrolą
ósmy
pasażer
Nostromo
Außer
Kontrolle,
der
achte
Passagier
der
Nostromo
Na
stole
uśmiechnięty
diabeł
z
banderollą
(i)
Auf
dem
Tisch
ein
lächelnder
Teufel
mit
Banner
(und)
Pcham
to
słowo
Ich
schiebe
das
Wort
Drogą
niczym
faziomodo
Wie
Faziomodo
die
Straße
entlang
W
brew
prognozom
Entgegen
allen
Prognosen
Tych
co
już
dawno
nie
są
sobą
Diejenigen,
die
längst
nicht
mehr
sie
selbst
sind
W
unisono
raczej
nie
romansują
z
modą
Sie
flirten
kaum
mit
der
Mode,
eher
im
Einklang
To
samo
logo
Dasselbe
Logo
Od
lat
niezmiernie
wzbudza
wrogość
Erregt
seit
Jahren
unendlich
Feindseligkeit
To
w
czarnym
słońcu
Das
in
der
schwarzen
Sonne
(Rozkurw)
Coś
jak
pistolet
plus
pistorius
Zerfetzt
wie
eine
Pistole
plus
Pistorius
Skąpany
w
ogniu
P
do
N
herb
na
wimplach
Feuergetränkt,
P
zu
N,
Wappen
auf
den
Wimpeln
Oni
są
jak
ta
biedra
w
dawnym
kinie
wilda
Sie
sind
wie
dieser
Billigmarkt
im
alten
Kino
Wilda
Kontynuuje
podróż,
Hołduję
tradycjom
Ich
setze
die
Reise
fort,
huldige
den
Traditionen
Choćby
sztormy
szalały
z
nieba
Mögen
Stürme
vom
Himmel
toben
To
polska
ziemia,
polskie
disco
inni
wcisną
Das
ist
polnischer
Boden,
polnische
Disco,
andere
drücken
Ja
tylko
mielę
słowa
mielę
na
szary
proch
Ich
mahle
nur
Wörter,
mahle
sie
zu
grauem
Staub
Kontynuuje
podróż,
Hołduję
tradycjom
Ich
setze
die
Reise
fort,
huldige
den
Traditionen
Choćby
sztormy
szalały
z
nieba
Mögen
Stürme
vom
Himmel
toben
To
polska
ziemia,
polskie
disco
inni
wcisną
Das
ist
polnischer
Boden,
polnische
Disco,
andere
drücken
Ja
tylko
mielę
słowa
mielę
na
szary
proch
Ich
mahle
nur
Wörter,
mahle
sie
zu
grauem
Staub
Do
rymów
Hunta
jak
Hanta
Zu
Reimen
wie
Hunta
wie
Hanta
Dedli
żaden
boombastic
Kein
Deadly
Boombastic
Tam
za
dechami
dj
a
nie
z
dupy
puszcza
jak
pyk
pyk
Dort
hinter
den
Beats,
der
DJ,
kein
Quatsch,
legt
auf
wie
pyk
pyk
To
ja
kulam
styl
Ich
rolle
den
Style
Nie
kuma
większość
dziatwy
Die
Mehrheit
der
Jugend
versteht
nicht
Bomby
szesnastki
nurkuje
jak
Sechzehntel-Bomben
tauchen
wie
Własny
gryf,
nie
porównuj
mnie
do
innych
Mein
eigenes
Griffbrett,
vergleicht
mich
nicht
mit
anderen
Choćby
boso
Selbst
barfuß
Mam
karabin
rączki
do
góry
Habe
ich
ein
Gewehr,
Hände
hoch
Albo
całujcie
mnie
wszyscy
w
dupę
jak
powtarzał
Tuwim
Oder
küsst
mich
alle
in
den
Arsch,
wie
Tuwim
wiederholte
(Nie)
Nie
mam
zwyczaju
bajdużyć
albo
się
puszyć
jak
paw
(Nein)
Ich
pflege
nicht
zu
schwafeln
oder
mich
wie
ein
Pfau
zu
spreizen
Patrz
właśnie
wjechał
świeży
nakład
Schau,
frischer
Nachschub
ist
gerade
eingetroffen
W
żaglach
wiatr,
wiatr
jak
disko
brać
tańczy
In
den
Segeln
der
Wind,
Wind
wie
Disco,
Bruder
tanzt
Omijam
syf
gdzie
zaplata
palce
Stańczyk
Ich
umgehe
den
Dreck,
wo
Stańczyk
die
Finger
verheddert
Gdzie
dusza
tam
krzyk
gdzie
duch
harta
mi
zawisł
Wo
die
Seele,
da
der
Schrei,
wo
der
Geist
an
mir
hängt
Służę
w
innej
kompanii
Ich
diene
in
einer
anderen
Kompanie
Zdrowy
organizm
pierwsza
dycha
w
chorym
świecie
Gesunder
Körper,
erste
Zehnner
in
kranker
Welt
I
przez
ten
chory
świat
nie
idę
sam
jak
typy
z
BC
Und
durch
diese
kranke
Welt
geh
ich
nicht
allein
wie
die
Typen
von
BC
Kontynuuje
podróż,
Hołduję
tradycjom
Ich
setze
die
Reise
fort,
huldige
den
Traditionen
Choćby
sztormy
szalały
z
nieba
Mögen
Stürme
vom
Himmel
toben
To
polska
ziemia,
polskie
disco
inni
wcisną
Das
ist
polnischer
Boden,
polnische
Disco,
andere
drücken
Ja
tylko
mielę
słowa
mielę
na
szary
proch
Ich
mahle
nur
Wörter,
mahle
sie
zu
grauem
Staub
Kontynuuje
podróż,
Hołduję
tradycjom
Ich
setze
die
Reise
fort,
huldige
den
Traditionen
Choćby
sztormy
szalały
z
nieba
Mögen
Stürme
vom
Himmel
toben
To
polska
ziemia,
polskie
disco
inni
wcisną
Das
ist
polnischer
Boden,
polnische
Disco,
andere
drücken
Ja
tylko
mielę
słowa
mielę
na
szary
proch
Ich
mahle
nur
Wörter,
mahle
sie
zu
grauem
Staub
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Chwialkowski, Michal Harmacinski, Sebastian Warzecha
Attention! Feel free to leave feedback.