Lyrics and translation Shemekia Copeland - Born a Penny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born a Penny
Рожденная копейкой
You
whispered
me
the
secret
to
success
Ты
шептал
мне
секрет
успеха,
But
words
mean
nothing-
money
even
less
Но
слова
ничего
не
значат
- деньги
еще
меньше.
In
the
end
who
can
judge
if
you
win
or
you
fail?
В
конце
концов,
кто
может
судить,
выиграла
я
или
проиграла?
My
body
may
be
weary,
but
my
soul
it
ain't
for
sale
Мое
тело
может
быть
усталым,
но
моя
душа
не
продается.
I
was
born
a
penny
Я
рождена
копейкой,
I
ain't
gonna
be
no
dime
И
не
стану
я
гривенником.
Trying
to
change
me
is
just
wasting
your
time
Пытаться
изменить
меня
- просто
тратить
свое
время.
I'm
holding
on
to
this
simple
life
of
mine
Я
держусь
за
свою
простую
жизнь.
I
was
born
a
penny
Я
рождена
копейкой,
And
I
ain't
gonna
be
no
dime
И
не
стану
я
гривенником.
I
admit-
I
don't
always
have
control
Признаю,
я
не
всегда
контролирую
Of
the
ghost
in
my
head
and
the
spirits
in
my
soul
Призрака
в
моей
голове
и
духов
в
моей
душе.
But
when
I
see
that
looking-glass
sitting
on
the
shelf
Но
когда
я
вижу
это
зеркало
на
полке,
It
looks
just
fine
to
me
and
I
wouldn't
be
nobody
else
Оно
выглядит
прекрасно
для
меня,
и
я
не
хотела
бы
быть
кем-то
другим.
I
know
a
penny
ain't
a
lot
Я
знаю,
копейка
- это
немного,
But
all
I
need
I
got
Но
все,
что
мне
нужно,
у
меня
есть.
I
was
born
a
penny
Я
рождена
копейкой,
And
I
ain't
gonna
be
no
dime
И
не
стану
я
гривенником.
So
hold
that
tiara
Так
что
оставь
себе
эту
тиару,
'Cause
I
don't
need
to
be
queen
Потому
что
мне
не
нужно
быть
королевой.
Locked
up
in
some
castle
never
was
my
dream
Быть
запертой
в
каком-то
замке
никогда
не
было
моей
мечтой.
The
fairytale
you
wrote
wasn't
all
that
fair
Сказка,
которую
ты
написал,
была
не
такой
уж
и
прекрасной.
I'd
rather
ride
the
highway
with
the
wind
blowing
through
my
hair
Я
лучше
буду
ехать
по
шоссе,
с
ветром
в
волосах.
I
was
born
a
penny
Я
рождена
копейкой,
And
I
ain't
gonna
be
no
dime
И
не
стану
я
гривенником.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Hahn, Oliver Wood
Attention! Feel free to leave feedback.