Lyrics and translation Shep Fields & His Rippling Rhythm Orchestra - Thanks for the Memory
Thanks
For
the
Memory
Спасибо
за
воспоминания
-Introduced
in
the
film
"Big
Broadcast
Of
1938"
by
Bob
Hope
and
Shirley
Ross
- Представлен
в
фильме
"Большая
передача
1938
года"
Бобом
Хоупом
и
Ширли
Росс
.
-Adopted
by
Hope
as
his
theme
song
- Принят
Хоупом
в
качестве
заглавной
песни.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
candlelight
and
wine,
castles
on
the
Rhine
О
свете
свечей
и
вине,
о
замках
на
Рейне.
The
Parthenon
and
moments
on
the
Hudson
River
Line
Парфенон
и
мгновения
на
линии
Гудзона
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
rainy
afternoons,
swingy
Harlem
tunes
Дождливых
дней,
свингующих
гарлемских
мелодий.
And
motor
trips
and
burning
lips
and
burning
toast
and
prunes
И
поездки
на
машине
и
горящие
губы
и
горящие
тосты
и
чернослив
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Many′s
the
time
that
we
feasted
Много
раз
мы
пировали.
And
many's
the
time
that
we
fasted
И
много
раз
мы
постились.
Oh,
well,
it
was
swell
while
it
lasted
О,
да,
это
было
великолепно,
пока
длилось.
We
did
have
fun
and
no
harm
done
Нам
было
весело
и
ничего
плохого
не
случилось
And
thanks
for
the
memory
И
спасибо
за
воспоминания.
Of
sunburns
at
the
shore,
nights
in
Singapore
О
солнечных
ожогах
на
берегу,
о
ночах
в
Сингапуре
You
might
have
been
a
headache
but
you
never
were
a
bore
Ты
мог
быть
головной
болью,
но
ты
никогда
не
был
занудой.
So
thank
you
so
much.
Так
что
большое
вам
спасибо.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
sentimental
verse,
nothing
in
my
purse
Из
сентиментальных
стихов
в
моей
сумочке
ничего
нет.
And
chuckles
when
the
preacher
said
"For
better
or
for
worse"
И
смеется,
когда
проповедник
говорит:
"к
лучшему
или
к
худшему".
How
lovely
it
was
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
lingerie
with
lace,
Pilsner
by
the
case
Из
нижнего
белья
с
кружевами,
Пилснер
рядом
с
футляром
And
how
I
jumped
the
day
you
trumped
my
one-and-only
ace
И
как
я
прыгнул
в
тот
день,
когда
ты
козырнул
моим
единственным
тузом.
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
We
said
goodbye
with
a
highball
Мы
попрощались
с
хайболом.
Then
I
got
as
"high"
as
a
steeple
Потом
я
поднялся
"высоко",
как
колокольня.
But
we
were
intelligent
people
Но
мы
были
умными
людьми.
No
tears,
no
fuss,
Hooray!
For
us
Никаких
слез,
никакой
суеты,
Ура!
So,
thanks
for
the
memory
Так
что
спасибо
за
воспоминания.
And
strictly
entre-nous,
darling
how
are
you?
И
строго
между
нами,
дорогая,
как
ты?
And
how
are
all
the
little
dreams
that
never
did
come
true?
И
как
все
маленькие
мечты,
которые
так
и
не
сбылись?
Aw′flly
glad
I
met
you,
cheerio,
and
toodle-oo
О,
как
я
рад,
что
встретил
тебя,
Чирио
и
тудль-у!
And
thank
you
so
much.
И
большое
тебе
спасибо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rainger Ralph, Robin Leo
Attention! Feel free to leave feedback.