Lyrics and translation Shep Fields & His Rippling Rhythm Orchestra - Thanks for the Memory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanks for the Memory
Спасибо за воспоминания
Thanks
For
the
Memory
Спасибо
за
воспоминания
-Introduced
in
the
film
"Big
Broadcast
Of
1938"
by
Bob
Hope
and
Shirley
Ross
-Представлена
в
фильме
"Большая
трансляция
1938
года"
Бобом
Хоупом
и
Ширли
Росс
-Adopted
by
Hope
as
his
theme
song
-Принята
Хоупом
в
качестве
своей
фирменной
мелодии
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
candlelight
and
wine,
castles
on
the
Rhine
О
свечах
и
вине,
замках
на
Рейне
The
Parthenon
and
moments
on
the
Hudson
River
Line
О
Парфеноне
и
мгновениях
на
линии
Гудзона
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
rainy
afternoons,
swingy
Harlem
tunes
О
дождливых
днях,
заводных
мелодиях
Гарлема
And
motor
trips
and
burning
lips
and
burning
toast
and
prunes
И
поездках
на
машине,
горящих
губах,
подгоревшем
тосте
и
черносливе
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
Many′s
the
time
that
we
feasted
Много
раз
мы
пировали
And
many's
the
time
that
we
fasted
И
много
раз
мы
голодали
Oh,
well,
it
was
swell
while
it
lasted
Что
ж,
это
было
здорово,
пока
длилось
We
did
have
fun
and
no
harm
done
Мы
повеселились,
и
никому
не
навредили
And
thanks
for
the
memory
И
спасибо
за
воспоминания
Of
sunburns
at
the
shore,
nights
in
Singapore
О
солнечных
ожогах
на
берегу,
ночах
в
Сингапуре
You
might
have
been
a
headache
but
you
never
were
a
bore
Ты
могла
быть
головной
болью,
но
никогда
не
была
скучной
So
thank
you
so
much.
Так
что
большое
спасибо.
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
sentimental
verse,
nothing
in
my
purse
О
сентиментальных
стихах,
пустом
кошельке
And
chuckles
when
the
preacher
said
"For
better
or
for
worse"
И
смешке,
когда
священник
сказал:
"К
лучшему
или
к
худшему"
How
lovely
it
was
Как
это
было
прекрасно!
Thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
Of
lingerie
with
lace,
Pilsner
by
the
case
О
кружевном
белье,
ящиках
пильзенского
And
how
I
jumped
the
day
you
trumped
my
one-and-only
ace
И
о
том,
как
я
подпрыгнул,
когда
ты
покрыла
моего
единственного
туза
How
lovely
it
was!
Как
это
было
прекрасно!
We
said
goodbye
with
a
highball
Мы
попрощались
за
бокалом
виски
Then
I
got
as
"high"
as
a
steeple
Потом
я
был
"навеселе",
как
колокольня
But
we
were
intelligent
people
Но
мы
были
умными
людьми
No
tears,
no
fuss,
Hooray!
For
us
Никаких
слез,
никакой
суеты,
ура
нам!
So,
thanks
for
the
memory
Спасибо
за
воспоминания
And
strictly
entre-nous,
darling
how
are
you?
И,
строго
между
нами,
дорогая,
как
твои
дела?
And
how
are
all
the
little
dreams
that
never
did
come
true?
И
как
поживают
все
те
маленькие
мечты,
которые
так
и
не
сбылись?
Aw′flly
glad
I
met
you,
cheerio,
and
toodle-oo
Очень
рад
был
с
тобой
познакомиться,
пока
и
до
встречи
And
thank
you
so
much.
И
большое
спасибо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rainger Ralph, Robin Leo
Attention! Feel free to leave feedback.