Lyrics and translation Sherpa - Flor de Invernadero
Flor de Invernadero
Цветок теплицы
Entre
cardos
y
amapolas
Среди
чертополохов
и
маков
Sangre
en
los
caminos
Кровь
на
дорогах
Así
fue
su
nacimiento
Так
началось
ее
рождение
Y
el
color
de
su
destino.
И
цвет
ее
судьбы.
Cactus
solitario,
Одинокий
кактус,
Perdido
en
el
desierto
Затерявшийся
в
пустыне
Aullido
del
coyote,
Вой
койота,
Así
son
sus
sentimientos.
Так
выглядят
его
чувства.
Y
tú
naciste
a
la
sombra
del
dinero
А
ты
родилась
в
тени
денег
Qué
bien
creciste,
flor
de
invernadero
Как
хорошо
ты
росла,
цветок
теплицы
El
viento
dispersó
su
semilla
entre
las
piedras
Ветер
рассеял
ее
семена
среди
камней
Igual
que
en
la
parábola
del
nazareno.
Как
в
притче
назаретянина.
Sin
embargo
a
ti,
en
un
cómodo
vivero
Однако
тебя,
в
удобном
питомнике
Te
cuidó
la
mano
experta,
de
experto
jardinero.
Заботливая
рука
опытного
садовника.
Dinero,
dinero,
poderoso
caballero
Деньги,
деньги,
могучий
рыцарь
Siempre
a
tu
lado,
flor
de
invernadero.
Всегда
рядом,
цветок
теплицы.
Y
para
un
concurso
te
prepararon
en
la
primera
de
tv
И
для
конкурса
тебя
подготовили
на
первом
канале
Y
hasta
en
la
sopa
aparecía,
fue
un
gran
triunfo
de
operación.
И
даже
в
супе
она
появилась,
это
был
большой
триумф
операции.
Y
te
creíste
el
rey
del
mundo
entero
И
ты
поверила,
что
ты
королева
всего
мира
Pero
eres
triste
flor
de
invernadero.
Но
ты
всего
лишь
печальный
цветок
теплицы.
Nueva
temporada,
nueva
operación
Новый
сезон,
новая
операция
Una
nueva
flor
busca
jardinero
Новый
цветок
ищет
садовника
Es
un
duro
business
la
tv
Это
тяжелый
бизнес
- телевидение
Y
es
que
tu
color
ya
no
da
dinero
И
твой
цвет
больше
не
приносит
денег
Dinero,
dinero,
poderoso
caballero
Деньги,
деньги,
могучий
рыцарь
El
siempre
manda,
flor
de
invernadero
Он
всегда
прав,
цветок
теплицы
Creíste
que
la
fama
duraría
toda
la
vida
Ты
думала,
что
слава
продлится
всю
жизнь
Y
flores
de
invernadero
brotan
en
cada
esquina
А
цветы
теплиц
растут
на
каждом
углу
El
que
nació
entre
espinas
en
un
bosque
se
hizo
árbol
viejo.
Тот,
кто
родился
среди
колючек
в
лесу,
стал
старым
деревом.
Sus
hojas
reverdecían
por
ser
fiel
a
su
criterio
Его
листья
зеленели,
потому
что
он
был
верен
своим
принципам
Mejor
ser
árbol
viejo
que
flor
seca
de
un
cementerio
Лучше
быть
старым
деревом,
чем
засушенным
цветком
на
кладбище
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Campuzano Feito, Maria De Las Mercedes Sanchez Llorente
Attention! Feel free to leave feedback.