Sherpa - Flor de Invernadero - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sherpa - Flor de Invernadero




Flor de Invernadero
Цветок теплицы
Entre cardos y amapolas
Среди чертополохов и маков
Sangre en los caminos
Кровь на дорогах
Así fue su nacimiento
Так началось ее рождение
Y el color de su destino.
И цвет ее судьбы.
Cactus solitario,
Одинокий кактус,
Perdido en el desierto
Затерявшийся в пустыне
Aullido del coyote,
Вой койота,
Así son sus sentimientos.
Так выглядят его чувства.
Y naciste a la sombra del dinero
А ты родилась в тени денег
Qué bien creciste, flor de invernadero
Как хорошо ты росла, цветок теплицы
El viento dispersó su semilla entre las piedras
Ветер рассеял ее семена среди камней
Igual que en la parábola del nazareno.
Как в притче назаретянина.
Sin embargo a ti, en un cómodo vivero
Однако тебя, в удобном питомнике
Te cuidó la mano experta, de experto jardinero.
Заботливая рука опытного садовника.
Dinero, dinero, poderoso caballero
Деньги, деньги, могучий рыцарь
Siempre a tu lado, flor de invernadero.
Всегда рядом, цветок теплицы.
Y para un concurso te prepararon en la primera de tv
И для конкурса тебя подготовили на первом канале
Y hasta en la sopa aparecía, fue un gran triunfo de operación.
И даже в супе она появилась, это был большой триумф операции.
Y te creíste el rey del mundo entero
И ты поверила, что ты королева всего мира
Pero eres triste flor de invernadero.
Но ты всего лишь печальный цветок теплицы.
Nueva temporada, nueva operación
Новый сезон, новая операция
Una nueva flor busca jardinero
Новый цветок ищет садовника
Es un duro business la tv
Это тяжелый бизнес - телевидение
Y es que tu color ya no da dinero
И твой цвет больше не приносит денег
Dinero, dinero, poderoso caballero
Деньги, деньги, могучий рыцарь
El siempre manda, flor de invernadero
Он всегда прав, цветок теплицы
Creíste que la fama duraría toda la vida
Ты думала, что слава продлится всю жизнь
Y flores de invernadero brotan en cada esquina
А цветы теплиц растут на каждом углу
El que nació entre espinas en un bosque se hizo árbol viejo.
Тот, кто родился среди колючек в лесу, стал старым деревом.
Sus hojas reverdecían por ser fiel a su criterio
Его листья зеленели, потому что он был верен своим принципам
Mejor ser árbol viejo que flor seca de un cementerio
Лучше быть старым деревом, чем засушенным цветком на кладбище





Writer(s): Jose Luis Campuzano Feito, Maria De Las Mercedes Sanchez Llorente


Attention! Feel free to leave feedback.