Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somebody
find
me
an.
Jemand,
finde
mir
einen.
See
i
gave
her
my
all
but
she
played
me
like
an
X-Box
Siehst
du,
ich
gab
ihr
mein
Alles,
aber
sie
spielte
mit
mir
wie
mit
einer
X-Box.
It
was
all
an
act,
and
a
moment
fact
so
fake
like
a
Mascot
Es
war
alles
nur
Show,
ein
Moment
der
Täuschung,
so
falsch
wie
ein
Maskottchen.
Aint
nothing
right
when
you
left
me
nothing
in
the
corner,
torn
and
surprised
Nichts
stimmt,
wenn
du
mich
mit
nichts
in
der
Ecke
zurücklässt,
zerrissen
und
überrascht.
Born
from
a
lie,
that
smile
of
yours
was
all
a
disguise
Geboren
aus
einer
Lüge,
war
dein
Lächeln
nur
eine
Verkleidung.
Now
listen
if
you
were
in
my
position
trapped
in
a
whirlwind
Jetzt
hör
zu,
wenn
du
in
meiner
Position
wärst,
gefangen
in
einem
Wirbelwind,
Step
inside
my
shoes
and
you
can
see
how
my
world
spin
Schlüpf
in
meine
Schuhe
und
du
kannst
sehen,
wie
sich
meine
Welt
dreht.
After
all
that
you
did
to
me,
why
do
i
still
care
Nach
allem,
was
du
mir
angetan
hast,
warum
kümmere
ich
mich
immer
noch?
You
sucked
memories
outta
me
and
turned
em
all
into
nightmares
Du
hast
Erinnerungen
aus
mir
herausgesaugt
und
sie
alle
in
Albträume
verwandelt.
The
past,
from
livin
the
life
to
tryin
figure
out
what
my
life
is
Die
Vergangenheit,
vom
Leben
des
Lebens
bis
zum
Versuch,
herauszufinden,
was
mein
Leben
ist.
I
hope
karma
hits
you
and
your
heart
shatters
like
mine
did
Ich
hoffe,
Karma
trifft
dich
und
dein
Herz
zerspringt
wie
meines.
Can't
believe
after
all
you
were
only
pretend
Kann
nicht
glauben,
dass
du
nach
allem
nur
vorgetäuscht
hast.
Im
done
with
this
shit
i
swear
i'll
never
be
in
love
again!
Ich
bin
fertig
mit
diesem
Scheiß,
ich
schwöre,
ich
werde
mich
nie
wieder
verlieben!
Somebody
find
me
an
angel
one
you
can
take
away
Jemand,
finde
mir
einen
Engel,
den
du
mitnehmen
kannst.
Never
realised
i
loved
you
until
you
were
gone
Habe
nie
gemerkt,
dass
ich
dich
liebe,
bis
du
weg
warst.
All
i
hear
are
these
voices
Alles,
was
ich
höre,
sind
diese
Stimmen.
Get
it
outta
my
head,
outta
my
head
Bring
es
aus
meinem
Kopf,
aus
meinem
Kopf.
Ive
had
with
this
broken
promises
Ich
habe
genug
von
diesen
gebrochenen
Versprechen.
And
it
kills
me
inside
Und
es
tötet
mich
innerlich.
Just
hearin
your
Echoes,
Nur
deine
Echos
zu
hören,
(In
my
head
and
its
driving
me
crazy)
(In
meinem
Kopf
und
es
macht
mich
verrückt)
Hearin
your
Echoes,
Deine
Echos
zu
hören,
(Can't
believe
how
much
it's
changed
me)
(Kann
nicht
glauben,
wie
sehr
es
mich
verändert
hat)
Hearin
your
Echoes,
Deine
Echos
zu
hören,
(Why
was
it
all
just
taken
away)
(Warum
wurde
es
alles
einfach
weggenommen)
Hearin
your
Echoes
Deine
Echos
zu
hören
(Can't
lie
no
more,
man
im
not
okay)
(Kann
nicht
mehr
lügen,
Mann,
mir
geht
es
nicht
gut)
And
it
kills
me
to
hear
your
Echoes,
Und
es
tötet
mich,
deine
Echos
zu
hören,
(Said
its
killin
me
inside
right
now)
(Sagte,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Im
hearin
your
Echoes
(man
its
killin
me
inside
right
now)
Ich
höre
deine
Echos
(Mann,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Im
hearin
your
echoes
(said
its
killin
me
inside
right
now)
Ich
höre
deine
Echos
(sagte,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
And
it
kills
me
to
hear
your
echoes
Und
es
tötet
mich,
deine
Echos
zu
hören.
Crazy
how
it's
been
2 years
since
you
passed
away
Verrückt,
wie
es
schon
2 Jahre
her
ist,
seit
du
von
uns
gegangen
bist.
And
ive
got
alott
bottled
up
that
i
really
have
to
say
Und
ich
habe
vieles
in
mich
hineingefressen,
das
ich
wirklich
sagen
muss.
You
would
be
so
proud
to
know
what
ive
been
through
Du
wärst
so
stolz
zu
wissen,
was
ich
durchgemacht
habe.
I
would
give
up
everything
that
i
have
just
to
get
to
see
you
Ich
würde
alles
aufgeben,
was
ich
habe,
nur
um
dich
zu
sehen.
Havin
you
believe
in
me,
was,
the
greatest
gift
you
gave
Dass
du
an
mich
geglaubt
hast,
war
das
größte
Geschenk,
das
du
mir
gemacht
hast.
But
leaving
me
to
the
family
had
me
caught
up
in
a
maze
Aber
mich
der
Familie
zu
überlassen,
hat
mich
in
einem
Labyrinth
gefangen
gehalten.
Everything
you
did
for
me
was
all
well
worth
it
Alles,
was
du
für
mich
getan
hast,
war
es
wert.
I
love
you
Papa
but
now
its
too
late
for
you
to
hear
it
Ich
liebe
dich,
Papa,
aber
jetzt
ist
es
zu
spät
für
dich,
es
zu
hören.
When
they
criticized
me,
you
told
me
to
man-up
Als
sie
mich
kritisierten,
hast
du
mir
gesagt,
ich
soll
mich
zusammenreißen.
You
taught
to
be
a
man
so
forever
i
stand
tough
Du
hast
mich
gelehrt,
ein
Mann
zu
sein,
also
stehe
ich
für
immer
aufrecht.
If
we
had
money
to
pay
the
doctors
you
wouldve
survived
Wenn
wir
Geld
gehabt
hätten,
um
die
Ärzte
zu
bezahlen,
hättest
du
überlebt.
Its
fucked
up
society's
not
anything
that
is
televised
Es
ist
beschissen,
dass
die
Gesellschaft
nicht
das
ist,
was
im
Fernsehen
gezeigt
wird.
It
kills
me
to
know
that
i
wasnt
there
at
your
last
breath
Es
macht
mich
fertig
zu
wissen,
dass
ich
bei
deinem
letzten
Atemzug
nicht
dabei
war.
Eats
me
alive
thinking
how
we
havent
said
goodbye
yet
Es
frisst
mich
auf,
wenn
ich
daran
denke,
wie
wir
uns
noch
nicht
verabschiedet
haben.
Its
weird
now
everyone
misses
you
dearly
Es
ist
seltsam,
jetzt
vermissen
dich
alle
sehr.
Im
shouting
to
the
sky
i
just
need
to
know
if
you
can
hear
me
Ich
schreie
zum
Himmel,
ich
muss
nur
wissen,
ob
du
mich
hören
kannst.
Somebody
find
me
an
angel
one
you
can
take
away
Jemand,
finde
mir
einen
Engel,
den
du
mitnehmen
kannst.
Never
realised
i
loved
you
until
you
were
gone
Habe
nie
gemerkt,
dass
ich
dich
liebe,
bis
du
weg
warst.
All
i
hear
are
these
voices
Alles,
was
ich
höre,
sind
diese
Stimmen.
Get
it
outta
my
head,
outta
my
head
Bring
es
aus
meinem
Kopf,
aus
meinem
Kopf.
Ive
had
with
this
broken
promises
Ich
habe
genug
von
diesen
gebrochenen
Versprechen.
And
it
kills
me
inside
Und
es
tötet
mich
innerlich.
Just
hearin
your
Echoes,
Nur
deine
Echos
zu
hören,
(In
my
head
and
its
driving
me
crazy)
(In
meinem
Kopf
und
es
macht
mich
verrückt)
Hearin
your
Echoes,
Deine
Echos
zu
hören,
(Can't
believe
how
much
it's
changed
me)
(Kann
nicht
glauben,
wie
sehr
es
mich
verändert
hat)
Hearin
your
Echoes,
Deine
Echos
zu
hören,
(Why
was
it
all
just
taken
away)
(Warum
wurde
es
alles
einfach
weggenommen)
Hearin
your
Echoes
Deine
Echos
zu
hören
(Can't
lie
no
more,
man
im
not
okay)
(Kann
nicht
mehr
lügen,
Mann,
mir
geht
es
nicht
gut)
And
it
kills
me
to
hear
your
Echoes,
Und
es
tötet
mich,
deine
Echos
zu
hören,
(Said
its
killin
me
inside
right
now)
(Sagte,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Im
hearin
your
Echoes
(man
its
killin
me
inside
right
now)
Ich
höre
deine
Echos
(Mann,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Im
hearin
your
echoes
(said
its
killin
me
inside
right
now)
Ich
höre
deine
Echos
(sagte,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Im
hearin
your
Echoes
Ich
höre
deine
Echos
(Man
its
killin
me
inside
right
now)
(Mann,
es
tötet
mich
gerade
innerlich)
Sometimes
I
just
wanna
let
it
go
tomorrow,
Manchmal
möchte
ich
es
einfach
morgen
loslassen,
Try
so
hard
to
only
feel
my
sorrow,
Versuche
so
sehr,
nur
meine
Trauer
zu
fühlen,
I
turn
around
and
I
only
see
me,
Ich
drehe
mich
um
und
sehe
nur
mich,
Lookin'
in
the
mirror
and
I
only
see
me...
Schaue
in
den
Spiegel
und
sehe
nur
mich...
And
I'm
hearin
your
Echoes.
Und
ich
höre
deine
Echos.
And
I'm
hearin
your
Echoes.
your
Echoes.
oh.
Und
ich
höre
deine
Echos.
Deine
Echos.
Oh.
Your
Echoes.
Your
Echoes.
Deine
Echos.
Deine
Echos.
And
I'm
hearin'
your
Echoes.
Your
Echoes.
Und
ich
höre
deine
Echos.
Deine
Echos.
Your
Echoes.
and
I'm
hearin'
Your
Echoes.
Deine
Echos.
Und
ich
höre
deine
Echos.
(I
swear
I'll
never
be
in
love
again!)
Your
Echoes
Your
Echoes.
(Ich
schwöre,
ich
werde
mich
nie
wieder
verlieben!)
Deine
Echos,
deine
Echos.
(I
just
need
to
know
if
you
can
hear
me!)
and
I'm
hearin'
Your
Echoes.
(Ich
muss
nur
wissen,
ob
du
mich
hören
kannst!)
Und
ich
höre
deine
Echos.
(I
swear
I'll
never
be
in
love
again!)
Your
Echoes.
(Ich
schwöre,
ich
werde
mich
nie
wieder
verlieben!)
Deine
Echos.
(I
just
need
to
know
if
you
can
hear
me!)
and
I'm
hearin'
Your
Echoes.
(Ich
muss
nur
wissen,
ob
du
mich
hören
kannst!)
Und
ich
höre
deine
Echos.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pek Jin Shen, Ezekiel Keran
Attention! Feel free to leave feedback.