ShiGGa Shay feat. Sylvia Ratonel - Echoes - translation of the lyrics into German

Echoes - ShiGGa Shay translation in German




Echoes
Echos
Somebody find me an.
Jemand, finde mir einen.
Uh, yo
Äh, yo
(1)
(1)
See i gave her my all but she played me like an X-Box
Siehst du, ich gab ihr mein Alles, aber sie spielte mit mir wie mit einer X-Box.
It was all an act, and a moment fact so fake like a Mascot
Es war alles nur Show, ein Moment der Täuschung, so falsch wie ein Maskottchen.
Aint nothing right when you left me nothing in the corner, torn and surprised
Nichts stimmt, wenn du mich mit nichts in der Ecke zurücklässt, zerrissen und überrascht.
Born from a lie, that smile of yours was all a disguise
Geboren aus einer Lüge, war dein Lächeln nur eine Verkleidung.
Now listen if you were in my position trapped in a whirlwind
Jetzt hör zu, wenn du in meiner Position wärst, gefangen in einem Wirbelwind,
Step inside my shoes and you can see how my world spin
Schlüpf in meine Schuhe und du kannst sehen, wie sich meine Welt dreht.
After all that you did to me, why do i still care
Nach allem, was du mir angetan hast, warum kümmere ich mich immer noch?
You sucked memories outta me and turned em all into nightmares
Du hast Erinnerungen aus mir herausgesaugt und sie alle in Albträume verwandelt.
The past, from livin the life to tryin figure out what my life is
Die Vergangenheit, vom Leben des Lebens bis zum Versuch, herauszufinden, was mein Leben ist.
I hope karma hits you and your heart shatters like mine did
Ich hoffe, Karma trifft dich und dein Herz zerspringt wie meines.
Can't believe after all you were only pretend
Kann nicht glauben, dass du nach allem nur vorgetäuscht hast.
Im done with this shit i swear i'll never be in love again!
Ich bin fertig mit diesem Scheiß, ich schwöre, ich werde mich nie wieder verlieben!
Somebody find me an angel one you can take away
Jemand, finde mir einen Engel, den du mitnehmen kannst.
Never realised i loved you until you were gone
Habe nie gemerkt, dass ich dich liebe, bis du weg warst.
All i hear are these voices
Alles, was ich höre, sind diese Stimmen.
Get it outta my head, outta my head
Bring es aus meinem Kopf, aus meinem Kopf.
Ive had with this broken promises
Ich habe genug von diesen gebrochenen Versprechen.
And it kills me inside
Und es tötet mich innerlich.
Just hearin your Echoes,
Nur deine Echos zu hören,
(In my head and its driving me crazy)
(In meinem Kopf und es macht mich verrückt)
Hearin your Echoes,
Deine Echos zu hören,
(Can't believe how much it's changed me)
(Kann nicht glauben, wie sehr es mich verändert hat)
Hearin your Echoes,
Deine Echos zu hören,
(Why was it all just taken away)
(Warum wurde es alles einfach weggenommen)
Hearin your Echoes
Deine Echos zu hören
(Can't lie no more, man im not okay)
(Kann nicht mehr lügen, Mann, mir geht es nicht gut)
And it kills me to hear your Echoes,
Und es tötet mich, deine Echos zu hören,
(Said its killin me inside right now)
(Sagte, es tötet mich gerade innerlich)
Im hearin your Echoes (man its killin me inside right now)
Ich höre deine Echos (Mann, es tötet mich gerade innerlich)
Im hearin your echoes (said its killin me inside right now)
Ich höre deine Echos (sagte, es tötet mich gerade innerlich)
And it kills me to hear your echoes
Und es tötet mich, deine Echos zu hören.
(2)
(2)
Crazy how it's been 2 years since you passed away
Verrückt, wie es schon 2 Jahre her ist, seit du von uns gegangen bist.
And ive got alott bottled up that i really have to say
Und ich habe vieles in mich hineingefressen, das ich wirklich sagen muss.
You would be so proud to know what ive been through
Du wärst so stolz zu wissen, was ich durchgemacht habe.
I would give up everything that i have just to get to see you
Ich würde alles aufgeben, was ich habe, nur um dich zu sehen.
Havin you believe in me, was, the greatest gift you gave
Dass du an mich geglaubt hast, war das größte Geschenk, das du mir gemacht hast.
But leaving me to the family had me caught up in a maze
Aber mich der Familie zu überlassen, hat mich in einem Labyrinth gefangen gehalten.
Everything you did for me was all well worth it
Alles, was du für mich getan hast, war es wert.
I love you Papa but now its too late for you to hear it
Ich liebe dich, Papa, aber jetzt ist es zu spät für dich, es zu hören.
When they criticized me, you told me to man-up
Als sie mich kritisierten, hast du mir gesagt, ich soll mich zusammenreißen.
You taught to be a man so forever i stand tough
Du hast mich gelehrt, ein Mann zu sein, also stehe ich für immer aufrecht.
If we had money to pay the doctors you wouldve survived
Wenn wir Geld gehabt hätten, um die Ärzte zu bezahlen, hättest du überlebt.
Its fucked up society's not anything that is televised
Es ist beschissen, dass die Gesellschaft nicht das ist, was im Fernsehen gezeigt wird.
It kills me to know that i wasnt there at your last breath
Es macht mich fertig zu wissen, dass ich bei deinem letzten Atemzug nicht dabei war.
Eats me alive thinking how we havent said goodbye yet
Es frisst mich auf, wenn ich daran denke, wie wir uns noch nicht verabschiedet haben.
Its weird now everyone misses you dearly
Es ist seltsam, jetzt vermissen dich alle sehr.
Im shouting to the sky i just need to know if you can hear me
Ich schreie zum Himmel, ich muss nur wissen, ob du mich hören kannst.
Somebody find me an angel one you can take away
Jemand, finde mir einen Engel, den du mitnehmen kannst.
Never realised i loved you until you were gone
Habe nie gemerkt, dass ich dich liebe, bis du weg warst.
All i hear are these voices
Alles, was ich höre, sind diese Stimmen.
Get it outta my head, outta my head
Bring es aus meinem Kopf, aus meinem Kopf.
Ive had with this broken promises
Ich habe genug von diesen gebrochenen Versprechen.
And it kills me inside
Und es tötet mich innerlich.
Just hearin your Echoes,
Nur deine Echos zu hören,
(In my head and its driving me crazy)
(In meinem Kopf und es macht mich verrückt)
Hearin your Echoes,
Deine Echos zu hören,
(Can't believe how much it's changed me)
(Kann nicht glauben, wie sehr es mich verändert hat)
Hearin your Echoes,
Deine Echos zu hören,
(Why was it all just taken away)
(Warum wurde es alles einfach weggenommen)
Hearin your Echoes
Deine Echos zu hören
(Can't lie no more, man im not okay)
(Kann nicht mehr lügen, Mann, mir geht es nicht gut)
And it kills me to hear your Echoes,
Und es tötet mich, deine Echos zu hören,
(Said its killin me inside right now)
(Sagte, es tötet mich gerade innerlich)
Im hearin your Echoes (man its killin me inside right now)
Ich höre deine Echos (Mann, es tötet mich gerade innerlich)
Im hearin your echoes (said its killin me inside right now)
Ich höre deine Echos (sagte, es tötet mich gerade innerlich)
Im hearin your Echoes
Ich höre deine Echos
(Man its killin me inside right now)
(Mann, es tötet mich gerade innerlich)
Sometimes I just wanna let it go tomorrow,
Manchmal möchte ich es einfach morgen loslassen,
Try so hard to only feel my sorrow,
Versuche so sehr, nur meine Trauer zu fühlen,
I turn around and I only see me,
Ich drehe mich um und sehe nur mich,
Lookin' in the mirror and I only see me...
Schaue in den Spiegel und sehe nur mich...
And I'm hearin your Echoes.
Und ich höre deine Echos.
And I'm hearin your Echoes. your Echoes. oh.
Und ich höre deine Echos. Deine Echos. Oh.
Your Echoes. Your Echoes.
Deine Echos. Deine Echos.
And I'm hearin' your Echoes. Your Echoes.
Und ich höre deine Echos. Deine Echos.
Your Echoes. and I'm hearin' Your Echoes.
Deine Echos. Und ich höre deine Echos.
(I swear I'll never be in love again!) Your Echoes Your Echoes.
(Ich schwöre, ich werde mich nie wieder verlieben!) Deine Echos, deine Echos.
(I just need to know if you can hear me!) and I'm hearin' Your Echoes.
(Ich muss nur wissen, ob du mich hören kannst!) Und ich höre deine Echos.
(I swear I'll never be in love again!) Your Echoes.
(Ich schwöre, ich werde mich nie wieder verlieben!) Deine Echos.
(I just need to know if you can hear me!) and I'm hearin' Your Echoes.
(Ich muss nur wissen, ob du mich hören kannst!) Und ich höre deine Echos.





Writer(s): Pek Jin Shen, Ezekiel Keran


Attention! Feel free to leave feedback.