Shihad - The General Electric (Radio Edit) - translation of the lyrics into German

The General Electric (Radio Edit) - Shihadtranslation in German




The General Electric (Radio Edit)
The General Electric (Radio Edit)
You better run as fast as you can,
Du rennst besser so schnell du kannst,
'Cause this passenger's not a happy man,
Denn dieser Passagier ist kein glücklicher Mann,
Start running just as fast as you can
Fang an zu rennen, so schnell du kannst
You say, you need a friend,
Du sagst, du brauchst einen Freund,
Hey, well so do I,
Hey, nun, ich auch,
But this passenger's just passing by,
Aber dieser Passagier ist nur auf der Durchreise,
Passenger is just passing'
Der Passagier ist nur auf der Durchreise'
Bye.
Bye.
At your age and stage you should understand,
In deinem Alter und Stadium solltest du es verstehen,
But you don't care you got a master plan,
Aber es ist dir egal, du hast einen Masterplan,
Fuck, fuck, fuck 'em all and take what you can
Fick, fick, fick sie alle und nimm, was du kannst
A freezing cold stare and a flick in the eye,
Ein eiskalter Blick und ein Zucken im Auge,
Passengers just passing by (x3).
Passagiere nur auf der Durchreise (x3).
To walk on water you'd sink in the ice (x4).
Um auf Wasser zu gehen, würdest du im Eis versinken (x4).
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're holding everything inside (x2).
Du hältst alles in dir zurück (x2).
Don't it feel good just to be alive,
Fühlt es sich nicht gut an, einfach am Leben zu sein,
Still holding everything inside?
Hältst immer noch alles in dir zurück?
You don't know what you want,
Du weißt nicht, was du willst,
So you take what you can,
Also nimmst du, was du kannst,
Still don't make you a happy man,
Macht dich trotzdem nicht glücklich,
Start running just as fast as you can.
Fang an zu rennen, so schnell du kannst.
A freezing cold stare and a flick in the eye,
Ein eiskalter Blick und ein Zucken im Auge,
Passengers just passing by (x3).
Passagiere nur auf der Durchreise (x3).
To walk on water you'd sink in the ice (x2),
Um auf Wasser zu gehen, würdest du im Eis versinken (x2),
For all things gained there's a sacrifice,
Für alles Gewonnene gibt es ein Opfer,
To walk on water you gotta sink in the ice.
Um auf Wasser zu gehen, musst du im Eis versinken.
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're holding everything inside (x2),
Du hältst alles in dir zurück (x2),
And don't it feel good just to be alive?
Und fühlt es sich nicht gut an, einfach am Leben zu sein?
Don't it feel good just to be alive?
Fühlt es sich nicht gut an, einfach am Leben zu sein?
You're still holding everything inside.
Du hältst immer noch alles in dir zurück.
And you don't know what you want, do ya?
Und du weißt nicht, was du willst, oder?
'Know what you want, do ya?
Weißt nicht, was du willst, oder?
'Know what you want?
Weißt nicht, was du willst?
'What you want?
Was du willst?
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're still holding,
Du hältst immer noch zurück,
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're holding everything inside,
Du hältst alles in dir zurück,
You're still holding.
Du hältst immer noch zurück.
Don't it feel good just to be alive?
Fühlt es sich nicht gut an, einfach am Leben zu sein?
Don't it feel good just to be alive?
Fühlt es sich nicht gut an, einfach am Leben zu sein?
Don't it feel good?
Fühlt es sich nicht gut an?
You're still holding everything inside,
Du hältst immer noch alles in dir zurück,
Everything inside.
Alles in dir zurück.





Writer(s): Tom Larkin, Jon Toogood, Karl Brenton Jamie Kippenberger, Philip Roydon Knight


Attention! Feel free to leave feedback.