Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The General Electric (Radio Edit)
The General Electric (Radio Edit)
You
better
run
as
fast
as
you
can,
Du
rennst
besser
so
schnell
du
kannst,
'Cause
this
passenger's
not
a
happy
man,
Denn
dieser
Passagier
ist
kein
glücklicher
Mann,
Start
running
just
as
fast
as
you
can
Fang
an
zu
rennen,
so
schnell
du
kannst
You
say,
you
need
a
friend,
Du
sagst,
du
brauchst
einen
Freund,
Hey,
well
so
do
I,
Hey,
nun,
ich
auch,
But
this
passenger's
just
passing
by,
Aber
dieser
Passagier
ist
nur
auf
der
Durchreise,
Passenger
is
just
passing'
Der
Passagier
ist
nur
auf
der
Durchreise'
At
your
age
and
stage
you
should
understand,
In
deinem
Alter
und
Stadium
solltest
du
es
verstehen,
But
you
don't
care
you
got
a
master
plan,
Aber
es
ist
dir
egal,
du
hast
einen
Masterplan,
Fuck,
fuck,
fuck
'em
all
and
take
what
you
can
Fick,
fick,
fick
sie
alle
und
nimm,
was
du
kannst
A
freezing
cold
stare
and
a
flick
in
the
eye,
Ein
eiskalter
Blick
und
ein
Zucken
im
Auge,
Passengers
just
passing
by
(x3).
Passagiere
nur
auf
der
Durchreise
(x3).
To
walk
on
water
you'd
sink
in
the
ice
(x4).
Um
auf
Wasser
zu
gehen,
würdest
du
im
Eis
versinken
(x4).
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
holding
everything
inside
(x2).
Du
hältst
alles
in
dir
zurück
(x2).
Don't
it
feel
good
just
to
be
alive,
Fühlt
es
sich
nicht
gut
an,
einfach
am
Leben
zu
sein,
Still
holding
everything
inside?
Hältst
immer
noch
alles
in
dir
zurück?
You
don't
know
what
you
want,
Du
weißt
nicht,
was
du
willst,
So
you
take
what
you
can,
Also
nimmst
du,
was
du
kannst,
Still
don't
make
you
a
happy
man,
Macht
dich
trotzdem
nicht
glücklich,
Start
running
just
as
fast
as
you
can.
Fang
an
zu
rennen,
so
schnell
du
kannst.
A
freezing
cold
stare
and
a
flick
in
the
eye,
Ein
eiskalter
Blick
und
ein
Zucken
im
Auge,
Passengers
just
passing
by
(x3).
Passagiere
nur
auf
der
Durchreise
(x3).
To
walk
on
water
you'd
sink
in
the
ice
(x2),
Um
auf
Wasser
zu
gehen,
würdest
du
im
Eis
versinken
(x2),
For
all
things
gained
there's
a
sacrifice,
Für
alles
Gewonnene
gibt
es
ein
Opfer,
To
walk
on
water
you
gotta
sink
in
the
ice.
Um
auf
Wasser
zu
gehen,
musst
du
im
Eis
versinken.
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
holding
everything
inside
(x2),
Du
hältst
alles
in
dir
zurück
(x2),
And
don't
it
feel
good
just
to
be
alive?
Und
fühlt
es
sich
nicht
gut
an,
einfach
am
Leben
zu
sein?
Don't
it
feel
good
just
to
be
alive?
Fühlt
es
sich
nicht
gut
an,
einfach
am
Leben
zu
sein?
You're
still
holding
everything
inside.
Du
hältst
immer
noch
alles
in
dir
zurück.
And
you
don't
know
what
you
want,
do
ya?
Und
du
weißt
nicht,
was
du
willst,
oder?
'Know
what
you
want,
do
ya?
Weißt
nicht,
was
du
willst,
oder?
'Know
what
you
want?
Weißt
nicht,
was
du
willst?
'What
you
want?
Was
du
willst?
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
still
holding,
Du
hältst
immer
noch
zurück,
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
holding
everything
inside,
Du
hältst
alles
in
dir
zurück,
You're
still
holding.
Du
hältst
immer
noch
zurück.
Don't
it
feel
good
just
to
be
alive?
Fühlt
es
sich
nicht
gut
an,
einfach
am
Leben
zu
sein?
Don't
it
feel
good
just
to
be
alive?
Fühlt
es
sich
nicht
gut
an,
einfach
am
Leben
zu
sein?
Don't
it
feel
good?
Fühlt
es
sich
nicht
gut
an?
You're
still
holding
everything
inside,
Du
hältst
immer
noch
alles
in
dir
zurück,
Everything
inside.
Alles
in
dir
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Larkin, Jon Toogood, Karl Brenton Jamie Kippenberger, Philip Roydon Knight
Attention! Feel free to leave feedback.