Shila - Tapi Mengapa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shila - Tapi Mengapa




Tapi Mengapa
Но почему
Sudah ku katakan segalanya
Я все тебе рассказала,
Sudah kau mendengar semua
Ты все услышал,
Penjelasan itu
Все объяснения.
Apakah lagi salah yang ada
Что еще не так?
Apakah kesilapan lalu
Неужели прошлые ошибки
Yang harus aku perbetulkan
Я должна исправить?
Harus ku perbaiki
Должна все наладить,
Agar kita kan terus bersama
Чтобы мы могли быть вместе?
Tapi mengapa
Но почему
Kau melambatkan pendamaian di antara kita
Ты оттягиваешь примирение между нами?
Mengapa dikau benarkan ku terseksa oleh derita
Почему ты позволяешь мне мучиться от боли?
Mengapa tidak engkau rendahkan sedikit egomu
Почему бы тебе немного не умерить свое эго,
Agar tiada, tiada siapa bisa memulakan sengketa
Чтобы никто, совсем никто не мог начать ссору?
Tiada siapa kan terseksa
Чтобы никто не мучился.
Apa salahnya kau beralah
Что тебе стоит уступить?
Segeralah kau berubah
Поскорее изменись.
Tahukah dikau betapa payah
Знаешь ли ты, как тяжело,
Tahukah betapa susah
Как трудно
Untukku bernafas seperti biasa
Мне дышать, как обычно?
Semua telah ku coba
Я все перепробовала,
Fahami caramu
Пытаюсь тебя понять,
Namun ku tak berdaya
Но я бессильна.
Tapi mengapa
Но почему
Kau melambatkan pendamaian di antara kita
Ты оттягиваешь примирение между нами?
Mengapa dikau benarkan ku terseksa oleh derita
Почему ты позволяешь мне мучиться от боли?
Mengapa tidak engkau rendahkan sedikit egomu
Почему бы тебе немного не умерить свое эго,
Agar tiada, tiada siapa bisa memulakan sengketa
Чтобы никто, совсем никто не мог начать ссору?
Aku berharap dikau sedar
Надеюсь, ты осознаешь,
Sedar apa yang cuba ku lakukan
Осознаешь то, что я пытаюсь сделать.
Bersamalah kita pulihkan
Давай вместе исцелим
Pulihkan jiwa yang luka
Наши израненные души,
Agar kitakan terus bersama
Чтобы мы могли быть вместе.
Tapi mengapa
Но почему
Kau melambatkan pendamaian di antara kita
Ты оттягиваешь примирение между нами?
Mengapa dikau benarkan ku terseksa oleh derita
Почему ты позволяешь мне мучиться от боли?
Mengapa tidak engkau rendahkan sedikit egomu
Почему бы тебе немного не умерить свое эго,
Agar tiada, tiada siapa bisa memulakan sengketa
Чтобы никто, совсем никто не мог начать ссору?
Tiada siapa kan terseksa
Чтобы никто не мучился.
Apa salahnya kau beralah
Что тебе стоит уступить?
Segeralah kau berubah
Поскорее изменись.





Writer(s): Chuang Yew Audi Mok, Nur Fatimah Bte Abd Wahab, Ahmad Izham Bin Omar


Attention! Feel free to leave feedback.