Lyrics and translation Shila - Tapi Mengapa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sudah
ku
katakan
segalanya
Я
все
тебе
рассказала,
Sudah
kau
mendengar
semua
Ты
все
услышал,
Penjelasan
itu
Все
объяснения.
Apakah
lagi
salah
yang
ada
Что
еще
не
так?
Apakah
kesilapan
lalu
Неужели
прошлые
ошибки
Yang
harus
aku
perbetulkan
Я
должна
исправить?
Harus
ku
perbaiki
Должна
все
наладить,
Agar
kita
kan
terus
bersama
Чтобы
мы
могли
быть
вместе?
Kau
melambatkan
pendamaian
di
antara
kita
Ты
оттягиваешь
примирение
между
нами?
Mengapa
dikau
benarkan
ku
terseksa
oleh
derita
Почему
ты
позволяешь
мне
мучиться
от
боли?
Mengapa
tidak
engkau
rendahkan
sedikit
egomu
Почему
бы
тебе
немного
не
умерить
свое
эго,
Agar
tiada,
tiada
siapa
bisa
memulakan
sengketa
Чтобы
никто,
совсем
никто
не
мог
начать
ссору?
Tiada
siapa
kan
terseksa
Чтобы
никто
не
мучился.
Apa
salahnya
kau
beralah
Что
тебе
стоит
уступить?
Segeralah
kau
berubah
Поскорее
изменись.
Tahukah
dikau
betapa
payah
Знаешь
ли
ты,
как
тяжело,
Tahukah
betapa
susah
Как
трудно
Untukku
bernafas
seperti
biasa
Мне
дышать,
как
обычно?
Semua
telah
ku
coba
Я
все
перепробовала,
Fahami
caramu
Пытаюсь
тебя
понять,
Namun
ku
tak
berdaya
Но
я
бессильна.
Kau
melambatkan
pendamaian
di
antara
kita
Ты
оттягиваешь
примирение
между
нами?
Mengapa
dikau
benarkan
ku
terseksa
oleh
derita
Почему
ты
позволяешь
мне
мучиться
от
боли?
Mengapa
tidak
engkau
rendahkan
sedikit
egomu
Почему
бы
тебе
немного
не
умерить
свое
эго,
Agar
tiada,
tiada
siapa
bisa
memulakan
sengketa
Чтобы
никто,
совсем
никто
не
мог
начать
ссору?
Aku
berharap
dikau
sedar
Надеюсь,
ты
осознаешь,
Sedar
apa
yang
cuba
ku
lakukan
Осознаешь
то,
что
я
пытаюсь
сделать.
Bersamalah
kita
pulihkan
Давай
вместе
исцелим
Pulihkan
jiwa
yang
luka
Наши
израненные
души,
Agar
kitakan
terus
bersama
Чтобы
мы
могли
быть
вместе.
Kau
melambatkan
pendamaian
di
antara
kita
Ты
оттягиваешь
примирение
между
нами?
Mengapa
dikau
benarkan
ku
terseksa
oleh
derita
Почему
ты
позволяешь
мне
мучиться
от
боли?
Mengapa
tidak
engkau
rendahkan
sedikit
egomu
Почему
бы
тебе
немного
не
умерить
свое
эго,
Agar
tiada,
tiada
siapa
bisa
memulakan
sengketa
Чтобы
никто,
совсем
никто
не
мог
начать
ссору?
Tiada
siapa
kan
terseksa
Чтобы
никто
не
мучился.
Apa
salahnya
kau
beralah
Что
тебе
стоит
уступить?
Segeralah
kau
berubah
Поскорее
изменись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuang Yew Audi Mok, Nur Fatimah Bte Abd Wahab, Ahmad Izham Bin Omar
Attention! Feel free to leave feedback.