Shiml - Pechschwarz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shiml - Pechschwarz




Pechschwarz
Черный, как смоль
Part1
Часть 1
Ich betratt die Leiter an der untersten Stufe,/
Я ступил на лестницу, начиная с самой нижней ступени,/
Muss mich festhallten um nicht wieder runterzurutschen,/
Крепко держусь, чтобы не соскользнуть вниз,/
Muss ein Zimmermann werden mit Selbstvertrauen,/
Должен стать плотником, уверенным в себе,/
Denn ich musste Stufe für Stufe selber bauen,/
Ведь каждую ступеньку я должен построить сам,/
Ich saß nächtelang, wochenlang, tagelang,/
Я сидел ночами, неделями, днями напролет,/
Damit ich nicht fall und ie Leiter mich tragen kann,/
Чтобы не упасть, чтобы лестница меня выдержала,/
Und bring Nagel nach Nagel an sein Platz,/
И вбиваю гвоздь за гвоздем на свои места,/
Zeige Einsatz wie kein anderer in meim Land,/
Выкладываюсь, как никто другой в моей стране,/
Jetzt bin ich standfest und kippsicher,/
Теперь я устойчив и не падаю,/
Und sitz nich mehr auf dem Boden um mich rum tausende Blitzlichter,/
И больше не сижу на полу, окруженный тысячами вспышек,/
Doch ich komm nich allein,/
Но я иду не один,/
Eine Armee von mehr als tausend Mann und bringt hebt die Faust,/
Армия из более чем тысячи человек поднимает кулаки,/
Und bringt Stein für Stein an sein Platz an,/
И кладет камень за камнем на свои места,/
Und das schleppen der Hankan wird zum einzigen Kraftattackt,/
И таскание балок становится единственной силовой тренировкой,/
Nach dem Mischen wird der Track zu Beton,/
После сведения трек становится бетоном,/
Der Selfmade Heimwerker bringt Rap aus BremOst,/
Самоделкин-любитель приносит рэп из Бремоста,/
Hook
Припев
Und jeder Satz ist ein Teil vom Herzen,
И каждая фраза частичка моего сердца,
Ein Mosaaikstück und ein Stein auf der Erde,
Кусочек мозаики, камень на земле,
Ein Stück vom Kuchen, eine träne im Meer,
Кусок пирога, слезинка в море,
Ein Tropfen Blut, ein Feldfebel im Heer,
Капля крови, фельдфебель в армии,
Und er macht mich zum sechsten Sinn,
И это делает меня шестым чувством,
Zum letzten Willn, zum besten Film,
Последней волей, лучшим фильмом,
Bis ich hoch oben auf dem Dachgiebel stehe,
Пока я не окажусь на самом верху, на коньке крыши,
Und das land vor mir liegt, pechschwarz wie ne Krähe,
И передо мной будет лежать земля, черная, как воронье крыло,
Part2
Часть 2
Ich fühl mich nicht verantwortlich im Kanal zu hocken,/
Я не чувствую ответственности за то, чтобы сидеть в канаве,/
Um die Scheisse einzusammeln die andere verbocken,/
И собирать дерьмо, которое натворили другие,/
Heute ist Richtfest, das Fundament steht streck,/
Сегодня праздник по случаю завершения строительства, фундамент прочен,/
Mich oben drauf, hoch hinaus, so hoch es geht,/
Я на вершине, высоко, как можно выше,/
Und wir maschiern zusamm durch eine Nebelbank,/
И мы маршируем вместе сквозь туман,/
Um jeden Tag zu beten das uns niemand entgegen kommt,/
Каждый день молясь, чтобы никто нам не встретился,/
Und die Strasse führt breit durch das Land,/
И дорога ведет через всю страну,/
Unter meinem panzer werden Steine zu Sand,/
Под моим танком камни превращаются в песок,/
Ich schmiede unsere Waffen aus alten Liedern,/
Я кую наше оружие из старых песен,/
Sie falln wie Fliegen, allein und zurückgeblieben,/
Они падают, как мухи, одинокие и брошенные,/
Unterm Tranchcode versteckt und verborgen,/
Скрытые и спрятанные под кодом транзакции,/
Die Mütze am Parker verdeckt meine Sorgen,/
Капюшон парки скрывает мои тревоги,/
Doch egal was ich baue mit Musik,/
Но что бы я ни строил с помощью музыки,/
Ich plan immer einen Keller mit ein der mir Schutz gibt,/
Я всегда планирую подвал, который даст мне убежище,/
Indem ich leb um für meinen Traum zu kämpfen,/
В котором я живу, чтобы бороться за свою мечту,/
Und zu planen wie ich das Haus oben drauf vollende,/
И планировать, как я завершу дом наверху,/
Hook
Припев
Und jeder Satz ist ein Teil vom Herzen,
И каждая фраза частичка моего сердца,
Ein Mosaaikstück und ein Stein auf der Erde,
Кусочек мозаики, камень на земле,
Ein Stück vom Kuchen, eine träne im Meer,
Кусок пирога, слезинка в море,
Ein Tropfen Blut, ein Feldfebel im Heer,
Капля крови, фельдфебель в армии,
Und er macht mich zum sechsten Sinn,
И это делает меня шестым чувством,
Zum letzten Willn, zum besten Film,
Последней волей, лучшим фильмом,
Bis ich hoch oben auf dem Dachgiebel stehe,
Пока я не окажусь на самом верху, на коньке крыши,
Und das land vor mir liegt, pechschwarz wie ne Krähe,
И передо мной будет лежать земля, черная, как воронье крыло,
Part3
Часть 3
Das ist Selfmade pur ich pflaster Stein für Stein,/
Это чистый selfmade, я укладываю камень за камнем,/
Heiz euch ein bis ihr schwitzt wie bei Schweissarbeiten,/
Разогреваю вас, пока вы не вспотеете, как при сварочных работах,/
Der Schweiss scheint auf mich nieder zu tropfen,/
Пот капает на меня,/
Ein Fass fängt ihn auf, es droht überzulaufen,/
Бочка собирает его, она вот-вот переполнится,/
Und fängt Feuer, Deutschland brennt,/
И загорается, Германия горит,/
Toys verbrenn, ich bin bitterer wie Leutnamt den,/
Игрушки горят, я злее, чем лейтенант,/
Deutschland weiss nicht mehr wie man rymt,/
Германия больше не знает, как рифмовать,/
Deutschland weiss nicht mehr wie man rymt,/
Германия больше не знает, как рифмовать,/
Nach der Bühnenshow bin ich müde,/
После выступления на сцене я устал,/
Prüde Frauen werfen Rosenblüten,/
Благонравные женщины бросают лепестки роз,/
Und masiern mich in der Badewanne, voll schaumm,/
И массируют меня в ванне, полной пены,/
Neulich machte das auch tagelang, deine Frau,/
Недавно твоя жена делала то же самое несколько дней подряд,/
Einmal am Tag hat Sie Mittagspause,/
Раз в день у нее перерыв на обед,/
Danach record ich Tracks und gib Sie Chris zum stauben,/
После этого я записываю треки и отдаю их Крису на сведение,/
Hook
Припев
Und jeder Satz ist ein Teil vom Herzen,
И каждая фраза частичка моего сердца,
Ein Mosaaikstück und ein Stein auf der Erde,
Кусочек мозаики, камень на земле,
Ein Stück vom Kuchen, eine träne im Meer,
Кусок пирога, слезинка в море,
Ein Tropfen Blut, ein Feldfebel im Heer,
Капля крови, фельдфебель в армии,
Und er macht mich zum sechsten Sinn,
И это делает меня шестым чувством,
Zum letzten Willn, zum besten Film,
Последней волей, лучшим фильмом,
Bis ich hoch oben auf dem Dachgiebel stehe,
Пока я не окажусь на самом верху, на коньке крыши,
Und das land vor mir liegt, pechschwarz wie ne Krähe,
И передо мной будет лежать земля, черная, как воронье крыло,





Writer(s): Christoph Bunte


Attention! Feel free to leave feedback.