Lyrics and translation Shiml - Pechschwarz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pechschwarz
Черный, как смоль
Ich
betratt
die
Leiter
an
der
untersten
Stufe,/
Я
ступил
на
лестницу,
начиная
с
самой
нижней
ступени,/
Muss
mich
festhallten
um
nicht
wieder
runterzurutschen,/
Крепко
держусь,
чтобы
не
соскользнуть
вниз,/
Muss
ein
Zimmermann
werden
mit
Selbstvertrauen,/
Должен
стать
плотником,
уверенным
в
себе,/
Denn
ich
musste
Stufe
für
Stufe
selber
bauen,/
Ведь
каждую
ступеньку
я
должен
построить
сам,/
Ich
saß
nächtelang,
wochenlang,
tagelang,/
Я
сидел
ночами,
неделями,
днями
напролет,/
Damit
ich
nicht
fall
und
ie
Leiter
mich
tragen
kann,/
Чтобы
не
упасть,
чтобы
лестница
меня
выдержала,/
Und
bring
Nagel
nach
Nagel
an
sein
Platz,/
И
вбиваю
гвоздь
за
гвоздем
на
свои
места,/
Zeige
Einsatz
wie
kein
anderer
in
meim
Land,/
Выкладываюсь,
как
никто
другой
в
моей
стране,/
Jetzt
bin
ich
standfest
und
kippsicher,/
Теперь
я
устойчив
и
не
падаю,/
Und
sitz
nich
mehr
auf
dem
Boden
um
mich
rum
tausende
Blitzlichter,/
И
больше
не
сижу
на
полу,
окруженный
тысячами
вспышек,/
Doch
ich
komm
nich
allein,/
Но
я
иду
не
один,/
Eine
Armee
von
mehr
als
tausend
Mann
und
bringt
hebt
die
Faust,/
Армия
из
более
чем
тысячи
человек
поднимает
кулаки,/
Und
bringt
Stein
für
Stein
an
sein
Platz
an,/
И
кладет
камень
за
камнем
на
свои
места,/
Und
das
schleppen
der
Hankan
wird
zum
einzigen
Kraftattackt,/
И
таскание
балок
становится
единственной
силовой
тренировкой,/
Nach
dem
Mischen
wird
der
Track
zu
Beton,/
После
сведения
трек
становится
бетоном,/
Der
Selfmade
Heimwerker
bringt
Rap
aus
BremOst,/
Самоделкин-любитель
приносит
рэп
из
Бремоста,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
И
каждая
фраза
– частичка
моего
сердца,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
Кусочек
мозаики,
камень
на
земле,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
Кусок
пирога,
слезинка
в
море,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
Капля
крови,
фельдфебель
в
армии,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
И
это
делает
меня
шестым
чувством,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
Последней
волей,
лучшим
фильмом,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Пока
я
не
окажусь
на
самом
верху,
на
коньке
крыши,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
И
передо
мной
будет
лежать
земля,
черная,
как
воронье
крыло,
Ich
fühl
mich
nicht
verantwortlich
im
Kanal
zu
hocken,/
Я
не
чувствую
ответственности
за
то,
чтобы
сидеть
в
канаве,/
Um
die
Scheisse
einzusammeln
die
andere
verbocken,/
И
собирать
дерьмо,
которое
натворили
другие,/
Heute
ist
Richtfest,
das
Fundament
steht
streck,/
Сегодня
праздник
по
случаю
завершения
строительства,
фундамент
прочен,/
Mich
oben
drauf,
hoch
hinaus,
so
hoch
es
geht,/
Я
на
вершине,
высоко,
как
можно
выше,/
Und
wir
maschiern
zusamm
durch
eine
Nebelbank,/
И
мы
маршируем
вместе
сквозь
туман,/
Um
jeden
Tag
zu
beten
das
uns
niemand
entgegen
kommt,/
Каждый
день
молясь,
чтобы
никто
нам
не
встретился,/
Und
die
Strasse
führt
breit
durch
das
Land,/
И
дорога
ведет
через
всю
страну,/
Unter
meinem
panzer
werden
Steine
zu
Sand,/
Под
моим
танком
камни
превращаются
в
песок,/
Ich
schmiede
unsere
Waffen
aus
alten
Liedern,/
Я
кую
наше
оружие
из
старых
песен,/
Sie
falln
wie
Fliegen,
allein
und
zurückgeblieben,/
Они
падают,
как
мухи,
одинокие
и
брошенные,/
Unterm
Tranchcode
versteckt
und
verborgen,/
Скрытые
и
спрятанные
под
кодом
транзакции,/
Die
Mütze
am
Parker
verdeckt
meine
Sorgen,/
Капюшон
парки
скрывает
мои
тревоги,/
Doch
egal
was
ich
baue
mit
Musik,/
Но
что
бы
я
ни
строил
с
помощью
музыки,/
Ich
plan
immer
einen
Keller
mit
ein
der
mir
Schutz
gibt,/
Я
всегда
планирую
подвал,
который
даст
мне
убежище,/
Indem
ich
leb
um
für
meinen
Traum
zu
kämpfen,/
В
котором
я
живу,
чтобы
бороться
за
свою
мечту,/
Und
zu
planen
wie
ich
das
Haus
oben
drauf
vollende,/
И
планировать,
как
я
завершу
дом
наверху,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
И
каждая
фраза
– частичка
моего
сердца,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
Кусочек
мозаики,
камень
на
земле,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
Кусок
пирога,
слезинка
в
море,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
Капля
крови,
фельдфебель
в
армии,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
И
это
делает
меня
шестым
чувством,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
Последней
волей,
лучшим
фильмом,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Пока
я
не
окажусь
на
самом
верху,
на
коньке
крыши,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
И
передо
мной
будет
лежать
земля,
черная,
как
воронье
крыло,
Das
ist
Selfmade
pur
ich
pflaster
Stein
für
Stein,/
Это
чистый
selfmade,
я
укладываю
камень
за
камнем,/
Heiz
euch
ein
bis
ihr
schwitzt
wie
bei
Schweissarbeiten,/
Разогреваю
вас,
пока
вы
не
вспотеете,
как
при
сварочных
работах,/
Der
Schweiss
scheint
auf
mich
nieder
zu
tropfen,/
Пот
капает
на
меня,/
Ein
Fass
fängt
ihn
auf,
es
droht
überzulaufen,/
Бочка
собирает
его,
она
вот-вот
переполнится,/
Und
fängt
Feuer,
Deutschland
brennt,/
И
загорается,
Германия
горит,/
Toys
verbrenn,
ich
bin
bitterer
wie
Leutnamt
den,/
Игрушки
горят,
я
злее,
чем
лейтенант,/
Deutschland
weiss
nicht
mehr
wie
man
rymt,/
Германия
больше
не
знает,
как
рифмовать,/
Deutschland
weiss
nicht
mehr
wie
man
rymt,/
Германия
больше
не
знает,
как
рифмовать,/
Nach
der
Bühnenshow
bin
ich
müde,/
После
выступления
на
сцене
я
устал,/
Prüde
Frauen
werfen
Rosenblüten,/
Благонравные
женщины
бросают
лепестки
роз,/
Und
masiern
mich
in
der
Badewanne,
voll
schaumm,/
И
массируют
меня
в
ванне,
полной
пены,/
Neulich
machte
das
auch
tagelang,
deine
Frau,/
Недавно
твоя
жена
делала
то
же
самое
несколько
дней
подряд,/
Einmal
am
Tag
hat
Sie
Mittagspause,/
Раз
в
день
у
нее
перерыв
на
обед,/
Danach
record
ich
Tracks
und
gib
Sie
Chris
zum
stauben,/
После
этого
я
записываю
треки
и
отдаю
их
Крису
на
сведение,/
Und
jeder
Satz
ist
ein
Teil
vom
Herzen,
И
каждая
фраза
– частичка
моего
сердца,
Ein
Mosaaikstück
und
ein
Stein
auf
der
Erde,
Кусочек
мозаики,
камень
на
земле,
Ein
Stück
vom
Kuchen,
eine
träne
im
Meer,
Кусок
пирога,
слезинка
в
море,
Ein
Tropfen
Blut,
ein
Feldfebel
im
Heer,
Капля
крови,
фельдфебель
в
армии,
Und
er
macht
mich
zum
sechsten
Sinn,
И
это
делает
меня
шестым
чувством,
Zum
letzten
Willn,
zum
besten
Film,
Последней
волей,
лучшим
фильмом,
Bis
ich
hoch
oben
auf
dem
Dachgiebel
stehe,
Пока
я
не
окажусь
на
самом
верху,
на
коньке
крыши,
Und
das
land
vor
mir
liegt,
pechschwarz
wie
ne
Krähe,
И
передо
мной
будет
лежать
земля,
черная,
как
воронье
крыло,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christoph Bunte
Attention! Feel free to leave feedback.