Shing02 - 400 - translation of the lyrics into German

400 - Shing02translation in German




400
400
400
400
400!字詰めに煮詰めて己を見つめて言葉を沈めて
400! Worte komprimiert, verdichtet, mich selbst reflektierend, Worte versenkend
400!世の中の嘘800真っ二つに切る言葉
400! Die Lügen der Welt, 800, mit Worten in zwei Teile geschnitten
400!字詰めに煮詰めて己を見つめて言葉を沈めて
400! Worte komprimiert, verdichtet, mich selbst reflektierend, Worte versenkend
400!潰れるマスコミ広がる口コミビートを打ち込み
400! Die verfallenden Medien, sich ausbreitende Mundpropaganda, den Beat einbauen
鉛の筆 日溜まりの樹の下で溜まりに溜まった気持ちを吐く
Bleistift aus Blei, unter dem sonnendurchfluteten Baum, angestaute Gefühle ausspucken
沢山の感情を掻き分けて先駆けて辿り着く本音
Viele Emotionen durchwühlen, vorauseilend, die wahre Meinung erreichen
とんでもなくデカい問題の気配に囲まれて暮らす社会
Eine Gesellschaft, umgeben von der Ahnung riesiger Probleme
途方もなく虚しく感じさせる生き甲斐の掴めない実体
Ein unermesslich leeres Gefühl, keine greifbare Lebenserfüllung
では一体働くこととは何かと一から考え直せば
Was bedeutet Arbeit dann? Von vorn neu denken:
頭と体を奉仕する意義、生活を維持する実感
Sinn des Dienens mit Kopf und Körper, das reale Gefühl, das Leben zu erhalten
道具と時間と環境揃えば何でもできるかといえばそれは違う!
Hat man Werkzeuge, Zeit und Umfeld, kann man alles? Nein, falsch!
何もかも駄目、嫌な仕事をする羽目全ては飯を食うためだけ
Alles schlecht, gezwungen, unbeliebte Jobs zu machen, nur um zu essen
誰も彼もお金が悩みの種のお陰貯めても盗られるだけ
Jeder hat Geld als Sorgenkeim, spart man, wird es dir gestohlen
だから人間辞めって馬鹿な真似そう簡単に死ねない血と肉と骨
Darum: "Hör auf, Mensch zu sein!" Dummer Gedanke so einfach stirbt man nicht, Fleisch und Knochen
中に宿る心、子供の頃の夢をここで呼び起こすところ
Das Herz darin, Kindheitsträume, hier wieder wachrufen
若い人間しかできないことできない仕組みで諂い溺愛する権力
Nur Junge können es System, das Schmeichelei und Macht vergöttert
なんて結局積極的な個性も殺す埋もれる実力
Am Ende tötet es aktiven Charakter, begräbt wahre Fähigkeiten
新しい価値掲げる若手を旗手に結束固めて
Junge mit neuen Werten als Flaggenträger, vereint euch
逆らう力を蓄え仲間と輩を片手でまとめて
Widerstandskraft sammeln, Kameraden mit einer Hand führen
もう一方で握る舞台仕切る隠れてる黒幕の尻尾
In der anderen: Bühnenregie, versteckte Strippenzieher, deren Schwanz
今日日本動かす呑気な大人も明日は人事じゃないぞ
Heute regieren sie Japan, doch morgen trifft’s auch sie
若い人間にも一言、親離れをするまでまだ半人前
Ein Wort an die Jugend: Erst nach dem Loslassen der Eltern seid ihr reif
一人前の飯平らげるだけ下の手本になること自覚しろ
Erst wenn ihr eigenes Essen verdient, seid ihr Vorbild begreift das!
二人前の稼ぎ出来るまでは一人の女も守れないから
Bis ihr doppelt verdient, könnt ihr keine Frau beschützen
三人前の責任を背負えば家族の酋長一人で守る宝
Dreifache Verantwortung: als Familienoberhaupt ein Schatz
だから独り身のうち道を極めろ、選択する覚悟しろ
Darum: Meistere deinen Weg allein, hab Entscheidungsmut
衣食住だけ確保しろ、炊事洗濯やってる奴手を挙げろ!
Sichert Wohnen, Essen, Kleidung wer kocht und wäscht, Hand hoch!
最新の機械の使い方も理解できない大人が牛耳る世界
Welt beherrscht von Alten, die moderne Maschinen nicht verstehen
最近の若い世代の扱い方知らない本当なら怖い
Angsteinflößend, wenn sie nicht wissen, wie man Junge behandelt
なのに臭いものに蓋、話すだけ無駄、知ったか流行りの歌
Doch unangenehmes wird ignoriert, reden ist sinnlos, sie tun trendy
ちょっと待ったそれで終わりか?だからお互い分かち合うのは
Moment das war’s? Darum verstehen sich
同じ文化の違う世代よりも違う文化の同じ世代、そういう時代
Eher gleiche Generation verschiedener Kulturen als umgekehrt diese Zeit
何が大事か誰がマジか見切りつける締め切りも間近
Was zählt, wer ernst ist die Deadline naht
これから始まる話に恥も外聞も大義名分もなければ
Beginnt jetzt die Geschichte ohne Scham, Ansehen oder Rechtfertigung
この国の端と端から集まる子達が命を賭けては
Kinder aus allen Landesteilen riskieren ihr Leben
一人変われば周りの百人変える力持つこと忘れんな
Vergesst nicht: Ändert einer sich, beeinflusst er hundert!
長いものはぶった切る出る杭は打ち返す芸術で訴える!
Langeweile zerschneiden, aufstehende Nägel zurückschlagen mit Kunst klagen!
長いものはぶった切る出る杭は打ち返す芸術で訴える!
Langeweile zerschneiden, aufstehende Nägel zurückschlagen mit Kunst klagen!





Writer(s): Annen Shingo, Boschetti Jason


Attention! Feel free to leave feedback.