Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口笛が聞こえる町
Die Stadt, wo das Pfeifen zu hören ist
旅に出るなら雨の日が一番似合うと思っていた
Ich
dachte
immer,
ein
Regentag
passt
am
besten,
um
auf
Reisen
zu
gehen
右手には傘、左手にはつかみそこねた幸福を
Den
Schirm
in
der
rechten
Hand,
in
der
Linken
das
verpasste
Glück
ついてなかった生きる事に
Das
mir
im
Leben
nie
gelang
努力はいつもしていたが
Hab
mich
immer
angestrengt
所詮笑顔の似合わない人もいる
Doch
manche
sind
halt
nicht
für
ein
Lächeln
gemacht
かもめが低く飛ぶ曇り空
Möwen
fliegen
tief
unter
grauem
Himmel
ロシアの船の着く港
Am
Hafen,
wo
russische
Schiffe
anlegen
砕ける波
ほほにつめたく
旅立ちを責める
Gebrochene
Wellen,
kühl
auf
der
Wange,
beschuldigen
meinen
Aufbruch
思い出せば楽しいことも少しはあった
Wenn
ich
zurückdenke,
gab
es
auch
ein
paar
freudige
Momente
誰が吹くやらこんな日に聞きたくもない口笛を
Wer
pfeift
nur
an
solch
einem
Tag
diese
Melodie,
die
ich
nicht
hören
will?
誰が吹くやらこんな日にとうに忘れた口笛を...
Wer
pfeift
nur
an
solch
einem
Tag
längst
vergessenes
Flöten...
消すに消せない痣のある
Diese
unauslöschliche
Narbe
まちがいだらけの青春と
Jugend
voller
Fehlgriffe
分かっているのは誰れよりも
Wirklich
klar
ist
mir
- mehr
als
allen
anderen
自分なんだと知っていた
Dass
ich
selbst
es
wusste
心の糧になる本を鞄の底にしのばせて
Bücher,
die
Nahrung
für
die
Seele,
versteckt
am
Grund
meiner
Tasche
話し相手にしてみても夜は長い
Selbst
als
Gesprächspartner
sind
die
Nächte
lang
いかつり舟の漁火だけが淋しくゆれる北の海
Nur
Fischerbootlaternen
schaukeln
einsam
im
Nordmeer
窓にうつる自分の顔は若くはなかった
Mein
Gesicht
im
Fenster
war
nicht
länger
jung
悲しいけど大人の顔に変っていた
Traurig,
aber
zum
Gesicht
eines
Erwachsenen
geworden
誰れが吹くやらこんな日に聞きたくもない口笛を
Wer
pfeift
nur
an
solch
einem
Tag
diese
Melodie,
die
ich
nicht
hören
will?
誰れが吹くやらこんな日にとうに忘れた口笛を...
Wer
pfeift
nur
an
solch
einem
Tag
längst
vergessenes
Flöten...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shinji Tanimura
Attention! Feel free to leave feedback.