Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
レストランの片隅で
In der Ecke des Restaurants
手首の傷を時計でかくして
明るく振るまうの
Ich
verstecke
die
Narben
am
Handgelenk
mit
der
Uhr,
tue
so,
als
sei
alles
hell
und
leicht
化粧道具もあの時のまま
口紅も折れたままよ
Mein
Make-up
blieb
wie
damals,
selbst
der
Lippenstift
ist
noch
abgebrochen
貴方がくれたピアスも
港から海に捨てたわ
Die
Ohrringe,
die
du
mir
schenktest,
warf
ich
vom
Hafen
ins
Meer
熱い指先で触れた
この耳たぶも冷たいわ
Sogar
die
Ohrläppchen,
die
deine
heißen
Finger
berührten,
sind
nun
eiskalt
私を抱いたその腕で
今夜は誰を抱いてるの
Wen
hältst
du
heute
Nacht
mit
denselben
Armen,
die
mich
umfingen?
悔しいわけじゃないけど
少しだけ気になるの不思議ね
Es
ist
nicht
Eifersucht,
doch
seltsam
– ich
frage
mich
trotzdem
抱きあう度に別離の歌が
聞こえた気がした
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
umarmten,
hörte
ich
heimlich
ein
Abschiedslied
広い世界を狭く生きても
それが幸福だった
In
einer
engen
Welt
zu
leben,
schien
uns
doch
Glück
zu
sein
レストランの片隅で
はじめての煙草を吸えば
In
der
Restaurantecke
bei
meiner
ersten
Zigarette
苦しさに涙あふれた
淋しさに涙あふれた
Brachen
Tränen
aus
Qual
aus,
brachen
Tränen
aus
Einsamkeit
aus
まわりの人が遠くから
私を盗み見してるけど
Die
Leute
ringsum
beobachten
mich
heimlich
aus
der
Ferne
このままかまわないでいて
想い出のこの店に居させて
Lass
mich
hier
in
diesem
Erinnerungscafé
bleiben,
störe
mich
nicht
貴方がかけたこの椅子に
手のひらを押しあててみた
Ich
presste
meine
Handfläche
auf
den
Stuhl,
auf
dem
du
saßest
その冷たさが教えてた
あの夏の日は終わったと
Seine
Kälte
sagte
mir:
Jener
Sommertag
ist
vorbei
まわりの人が遠くから
私を盗み見してるけど
Die
Leute
ringsum
beobachten
mich
heimlich
aus
der
Ferne
せめてこの店が終わるまで
想い出のこの場所に居させて
Lass
mich
bis
zum
Schließan
hier
an
diesem
voller
Erinnerungen
Ort
verweilen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 谷村 新司, 谷村 新司
Album
今のままでいい
date of release
26-10-2005
Attention! Feel free to leave feedback.