Shinoflow Con Bako - Espejo Espejito - translation of the lyrics into German

Espejo Espejito - Shinoflow Con Bakotranslation in German




Espejo Espejito
Spieglein, Spieglein
Soy aquel patito feo,
Ich bin jenes hässliche Entlein,
Que soñaba con ser cisne para enamorar a las princesas.
Das davon träumte, ein Schwan zu sein, um die Prinzessinnen zu bezaubern.
Esquivas las miradas deseando ser ceniza,
Du weichst den Blicken aus, wünschst dir, Asche zu sein,
Con los ojos encharcados y autoestima hecha a trizas.
Mit tränennassen Augen und zerfetztem Selbstwertgefühl.
Eres una flor sin olor que se marchita
Du bist eine Blume ohne Duft, die verwelkt
Con la escarcha de la vida: debilitas
Mit dem Frost des Lebens: du wirst schwächer
Chapoteas en los charcos de agua sucia.
Du platschst in Pfützen schmutzigen Wassers.
Y cada día que nacía más pesaba tu presencia.
Und jeder neue Tag ließ deine Anwesenheit schwerer wiegen.
No tiene importancia tu apariencia,
Dein Aussehen ist nicht wichtig,
Elegancia es tu persona que se siente indefensa.
Eleganz ist deine Person, die sich schutzlos fühlt.
Es propenso a verse feo, la vida es un trofeo
Man neigt dazu, sich hässlich zu sehen, das Leben ist eine Trophäe
Que no creo que tu veas si eres preso de un bloqueo.
Die du, glaube ich, nicht siehst, wenn du Gefangener einer Blockade bist.
El espejo es tu enemigo y tu reflejo tu castigo.
Der Spiegel ist dein Feind und dein Spiegelbild deine Strafe.
Te valoras poco amigo mío, tienes vértigo de verte tan lejos de tu signo,
Du schätzt dich gering, mein Freund, hast Höhenangst, dich so weit von deinem Weg zu sehen,
Tu abrigo son tus lagrimas tu físico es maligno
Dein Mantel sind deine Tränen, dein Aussehen ist dein Fluch
Tu mente te engaña niño pobre,
Dein Verstand täuscht dich, armes Kind,
Sueñas con el oro pero te vendes por cobre
Du träumst von Gold, aber verkaufst dich für Kupfer
Corre niño corre que el tiempo se te escurre
Lauf, Kind, lauf, denn die Zeit verrinnt dir
Y este miedo te corroe, sientes soledad porque nadie te socorre.
Und diese Angst zerfrisst dich, du fühlst Einsamkeit, weil niemand dir zu Hilfe kommt.
La oscuridad nunca es más fuerte,
Die Dunkelheit ist niemals stärker,
A decir verdad no quieres la muerte.
Um die Wahrheit zu sagen, du willst den Tod nicht.
Nuevo sol que golpea tu ventana,
Neue Sonne, die an dein Fenster schlägt,
Una mañana más que hace que empieces con ganas.
Ein weiterer Morgen, der dich motiviert beginnen lässt.
La más guapa del barrio, de la clase y de mis ojos.
Die Schönste im Viertel, in der Klasse und in meinen Augen.
Coleccionaba besos, corazones y piropos.
Sie sammelte Küsse, Herzen und Komplimente.
En su rostro siempre una sonrisa para todos,
Auf ihrem Gesicht immer ein Lächeln für alle,
Porque todos la querían aún sin conocer su fondo.
Weil alle sie liebten, auch ohne ihr Innerstes zu kennen.
Últimamente no quiere ni verse en el espejo
In letzter Zeit will sie sich nicht mal im Spiegel sehen
Se ha fijado que los chicos cada vez la miran menos
Sie hat bemerkt, dass die Jungs sie immer weniger anschauen
Que su cuerpo ya no viene despertando tentaciones
Dass ihr Körper keine Versuchungen mehr weckt
Que ha ganado 5 tallas ya, de pantalones.
Dass sie schon 5 Hosengrößen zugenommen hat.
No me llores, angelito mío no me llores
Weine mir nicht, mein kleiner Engel, weine mir nicht
Que hasta los niños perdidos nos hemos vuelto mayores.
Denn selbst wir verlorenen Jungs sind erwachsen geworden.
Algún día: Peter Pan volvió hasta tu ventana
Eines Tages: Peter Pan kehrte zu deinem Fenster zurück
Y creció 18 años al ver que estaba tapiada.
Und wurde 18 Jahre älter, als er sah, dass es zugemauert war.
De verdad, que es la belleza, en que reside?
Ernsthaft, was ist Schönheit, worin liegt sie?
Armonía? Proporción? Cual es la ley que lo decide
Harmonie? Proportion? Welches Gesetz entscheidet das?
Dime: cuanto mides, cuanto pesas? que edad tienes?
Sag mir: Wie groß bist du, wie viel wiegst du? Wie alt bist du?
Como besas? Que a mi no me interesa lo que piensas...
Wie küsst du? Denn mich interessiert nicht, was du denkst...
Cara bonita: repásate la línea de los ojos.
Hübsches Gesicht: zieh deinen Lidstrich nach.
Se la niña de mis ojos,
Sei mein Augapfel,
Yo vi en algo qe tu novio no vió.
Ich sah etwas in dir, das dein Freund nicht sah.
Y ves en mi, lo que alguna ignoró.
Und du siehst in mir, was eine andere ignorierte.
Espero que la belleza sea siempre subjetiva
Ich hoffe, dass Schönheit immer subjektiv ist
Y que el espejo no nos diga nada malo que deprima.
Und dass der Spiegel uns nichts Schlimmes sagt, das deprimiert.
No quiero verte vomitando la comida,
Ich will dich nicht das Essen erbrechen sehen,
Porque algún infeliz te diga que tienes barriga.
Weil irgendein Unglücklicher dir sagt, dass du einen Bauch hast.
Yah, Hijos del ruido Studio, Madrid-Barcelona, Barcelona...
Yah, Hijos del ruido Studio, Madrid-Barcelona, Barcelona...
Yah, es Bako, Shinoflow ahi, 20 06
Yah, das ist Bako, Shinoflow da, 20 06
- Ey, ¿qué pasa?
- Ey, was geht?
- Oye Carlos
- Hör mal, Carlos
- Dime
- Sag
- ¿Cómo se llama el tema?, ¿Tiene título o qué?
- Wie heißt der Track?, Hat er 'nen Titel oder was?
- No no no, no tiene título
- Nein nein nein, er hat keinen Titel
- Y...
- Und...
- Si se te ocurre alguno ahi... pues dimelo
- Wenn dir einer einfällt da... sag ihn mir halt
- Vale, vale, dabuten.
- Okay, okay, super.
- Si se te ocurre algo, dimelo, ¿vale?
- Wenn dir was einfällt, sag's mir, okay?
- Venga tío
- Mach's gut, Mann
- Venga, hasta luego
- Okay, bis später
- Chao
- Tschau
"Te compartí con otro corazón"
"Ich teilte dich mit einem anderen Herzen"
"Antes de que digas alguna de tus estúpideces voy a decir algo: Aunque te portes como un niño, ya no sos un niño"
"Bevor du irgendeinen deiner Dummheiten sagst, werde ich etwas sagen: Auch wenn du dich wie ein Kind benimmst, du bist kein Kind mehr"
Yeah, Rap de corazones ...
Yeah, Rap der Herzen ...
Barcelona es grande, pero el mundo es un pañuelo,
Barcelona ist groß, aber die Welt ist ein Dorf,
Entiéndelo... no quieres verme pero tendrás que escucharme, cielo.
Versteh das... du willst mich nicht sehen, aber du wirst mich hören müssen, Süße.
Para ti soy un falso,
Für dich bin ich ein Heuchler,
¿Quieres arrancarme la piel para hacerte un bolso?
Willst du mir die Haut abziehen, um dir eine Handtasche daraus zu machen?
Yo nunca quise un polvo, pudiendo tenerlo todo,
Ich wollte nie nur einen Fick, wo ich doch alles haben konnte,
No soy del montón de bobos que echan babas a los pies de gogos.
Ich gehöre nicht zu dem Haufen von Idioten, die vor Go-Go-Tänzerinnen sabbern.
No, no me conformo con tan poco
Nein, ich gebe mich nicht mit so wenig zufrieden
A lo mejor vosotros, si pero yo nunca estuve en ese montón, tonto.
Vielleicht ihr, ja, aber ich war nie in diesem Haufen, Dummkopf.
Tan solo siente lo que canto y te cuento...
Fühl einfach nur, was ich singe und dir erzähle...
Tan solo deja que te corrija el tiempo...
Lass einfach die Zeit dich korrigieren...
Y si has hecho mal al menos sabes.
Und wenn du Unrecht getan hast, weißt du es wenigstens.
La próxima vez, no me defraudes.
Enttäusch mich beim nächsten Mal nicht.
Quería ser alcaide de la cárcel que descubren tus costillas
Ich wollte der Wärter des Gefängnisses sein, das deine Rippen umschließen
Liberar tu corazón para escaparnos de puntillas, campanilla
Dein Herz befreien, um auf Zehenspitzen zu entkommen, Glöckchen
Desperdiciaste a un Peter que es el triple
Du hast einen Peter verschwendet, der dreimal so
De increíble que el País de Maravillas.
unglaublich ist wie das Wunderland.
Oho, yo, yo, deje la razón, donde no pueda escucharla
Oho, ich, ich, ließ die Vernunft dort, wo ich sie nicht hören kann
No, no, no, n, no quiero saber contigo nada de faldas.
Nein, nein, nein, n, nein, ich will mit dir nichts mehr zu tun haben, was Frauen angeht.
Ay!! sinceridad dime.
Ay!! Aufrichtigkeit, sag mir.
¿Porque será que te tiene miedo la gente?
Warum wohl haben die Leute Angst vor dir?
Ay... en realidad yo sé, que todo principio tiene un final siempre.
Ay... in Wirklichkeit weiß ich, dass jeder Anfang immer ein Ende hat.
Siempre, siempre... dije para siempre.
Immer, immer... ich sagte für immer.
Siempre que digo siempre nunca dura suficiente...
Immer wenn ich "immer" sage, hält es nie lange genug...
No me conformo con tan poco...
Ich gebe mich nicht mit so wenig zufrieden...
A lo mejor vosotros, si pero yo nunca estuve en ese montón, tonto.
Vielleicht ihr, ja, aber ich war nie in diesem Haufen, Dummkopf.
Tan solo escucha lo que canto y te cuento...
Hör einfach nur zu, was ich singe und dir erzähle...
Tan solo deja que te corrija el tiempo...
Lass einfach die Zeit dich korrigieren...
Y si has hecho mal... al menos sabes.
Und wenn du Unrecht getan hast... weißt du es wenigstens.
La próxima vez, no me defraudes.
Enttäusch mich beim nächsten Mal nicht.
Tonto. Tan solo escucha lo que canto y te cuento
Dummkopf. Hör einfach nur zu, was ich singe und dir erzähle
Tan solo deja que te corrija el tiempo...
Lass einfach die Zeit dich korrigieren...
Si has hecho mal... al menos sabes.
Wenn du Unrecht getan hast... weißt du es wenigstens.
La próxima vez, no me defraudes.
Enttäusch mich beim nächsten Mal nicht.
Torototonto. Tan solo escucha lo que canto y te cuento...
Törörödummkopf. Hör einfach nur zu, was ich singe und dir erzähle...
Tan solo deja que te corrija el tiempo...
Lass einfach die Zeit dich korrigieren...
Si has hecho mal, al menos sabes.
Wenn du Unrecht getan hast, weißt du es wenigstens.
La próxima vez, no nos defraudes.
Enttäusch uns beim nächsten Mal nicht.
"Sos grande y ya deberías saber que el amor es una trampa, una trampa que se tiende al hombre, para perpetuar la especie. Un mecanismo, es un mecanismo"
"Du bist erwachsen und solltest schon wissen, dass die Liebe eine Falle ist, eine Falle, die dem Mann gestellt wird, um die Art zu erhalten. Ein Mechanismus, es ist ein Mechanismus"






Attention! Feel free to leave feedback.