Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor Descafeinado
Entkoffeinierte Liebe
Confío
tanto
en
ti
que
dejaré
que
me
traiciones;
Ich
vertraue
dir
so
sehr,
dass
ich
zulasse,
dass
du
mich
verrätst;
Tiene
que
ser
dulce
morir
besando,
Es
muss
süß
sein,
küssend
zu
sterben,
Pensando
en
blanco,
matar
callando...
An
Leere
denkend,
schweigend
töten...
Tiene
razones
que
ser
dulce
decir
te
maté...
Es
muss
süß
sein,
Gründe
zu
haben,
zu
sagen:
Ich
habe
dich
getötet...
Claro
que
me
cambia
la
cara
cuando
eres
tú
quien
me
la
giras
Natürlich
verändert
sich
mein
Gesicht,
wenn
du
es
bist,
die
es
mir
umdreht
Llenándote
la
boca
de
mentiras,
por?
Deinen
Mund
mit
Lügen
füllend,
warum?
El
miedo
a
hacerme
daño?
Aus
Angst,
mir
wehzutun?
Me
lo
estás
haciendo
cada
vez
que
crees
que
me
lo
estás
ahorrando
Du
tust
es
mir
jedes
Mal
an,
wenn
du
glaubst,
du
ersparst
es
mir
Mira
piensa:
lléname
el
depósito
de
besos
Schau,
denk
nach:
Fülle
meinen
Tank
mit
Küssen
Que
tengo
que
hacer
kilómetros
para
tenerte
lejos,
Denn
ich
muss
Kilometer
machen,
um
dich
fernzuhalten,
Porque
allá
donde
me
escape,
tú
me
sigues
Denn
wohin
ich
auch
fliehe,
du
folgst
mir
Y
cuando
soy
yo
quien
te
busca
no
se
dónde
vives.
Und
wenn
ich
es
bin,
der
dich
sucht,
weiß
ich
nicht,
wo
du
wohnst.
Será
que
la
soledad
es
compañera
Vielleicht
ist
die
Einsamkeit
eine
Gefährtin
Que
no
me
hace
compañía
y
me
acompaña
a
dónde
quiera
que
va.
Die
mir
keine
Gesellschaft
leistet
und
mich
begleitet,
wohin
auch
immer
sie
geht.
Escucha
como
el
alma
te
susurra
Hör,
wie
die
Seele
dir
zuflüstert
Tú
estás
tan
segura
de
ser
insegura...
Du
bist
dir
so
sicher,
unsicher
zu
sein...
Escucha
como
el
alma
te
susurra
Hör,
wie
die
Seele
dir
zuflüstert
Y
tú
estás
tan
segura
de
que
el
tiempo
lo
curará.
Und
du
bist
dir
so
sicher,
dass
die
Zeit
es
heilen
wird.
Fue
un
amor
tan
ciego
que
enseguida
lo
vi
claro
Es
war
eine
so
blinde
Liebe,
dass
ich
es
sofort
klar
sah
La
claridad
ciega,
para
que
negarlo?
Die
Klarheit
blendet,
wozu
es
leugnen?
Tú
fuiste
mía
y
mira
te
pusiste
cómoda
Du
warst
mein
und
schau,
du
hast
es
dir
bequem
gemacht
Tú
que
eras
mi
ninfa
te
volviste
una
ninfómana:
Du,
die
meine
Nymphe
warst,
wurdest
eine
Nymphomanin:
El
novamas,
todas
mis
rosas
pódalas,
ojalá
Das
Nonplusultra,
beschneide
all
meine
Rosen,
hoffentlich
Cojas
la
cosa...
que
mi
prosa
la
dejó
ya
"tó
salá".
Verstehst
du
die
Sache...
meine
Prosa
hat
sie
schon
ganz
versalzen
gemacht.
Nos
dimos
besos
con
tostadas,
Wir
gaben
uns
Küsse
mit
Toast,
Besos
con
manteca
de
frambuesa,
mermelada,
Küsse
mit
Himbeerbutter,
Marmelade,
Besos
a
la
plancha
y
asados.
Gegrillte
und
gebratene
Küsse.
Es
como
un
guiño
con
los
labios,
me
comí
todos
tus
besos
tan
salados,
Es
ist
wie
ein
Augenzwinkern
mit
den
Lippen,
ich
aß
all
deine
so
salzigen
Küsse,
Pero
seguía
estando
flaco
yo
no
engordo
Aber
ich
blieb
dünn,
ich
nehme
nicht
zu
Y
los
abrazos
que
me
des
es
como
abrazarte
los
hombros.
Und
die
Umarmungen,
die
du
mir
gibst,
sind,
als
würde
man
deine
Schultern
umarmen.
Buscar
en
los
escombros
de
mis
huesos,
In
den
Trümmern
meiner
Knochen
suchen,
Porque
pocos
kilos
peso
desde
que
no
tengo
besos.
Denn
ich
wiege
wenige
Kilos,
seit
ich
keine
Küsse
mehr
habe.
Escucha
como
el
alma
te
susurra
Hör,
wie
die
Seele
dir
zuflüstert
Tú
estás
tan
segura
de
ser
insegura...
Du
bist
dir
so
sicher,
unsicher
zu
sein...
Escucha
como
el
alma
te
susurra
Hör,
wie
die
Seele
dir
zuflüstert
Y
tú
estás
tan
segura
de
que
el
tiempo
lo
curará.
Und
du
bist
dir
so
sicher,
dass
die
Zeit
es
heilen
wird.
Tercera
parte,
esta
es
inédita.
Dritter
Teil,
dieser
ist
unveröffentlicht.
No
puedo
evitar
meditar...
bendita
sea
mi
métrica.
Ich
kann
nicht
umhin
zu
meditieren...
gesegnet
sei
meine
Metrik.
Miedica?
Tu
te
medicas?
A
que
te
dedicas?
Angsthase?
Nimmst
du
Medikamente?
Was
machst
du
beruflich?
Casi
no
te
entiendo
y
quiero
ver
como
te
expresas.
Ich
verstehe
dich
kaum
und
will
sehen,
wie
du
dich
ausdrückst.
Flechas
del
amor
que
no
me
dieron,
Pfeile
der
Liebe,
die
mich
nicht
trafen,
Bebieron
del
río
y
en
reflejo
me
vieron
como
en
el
cielo
son?
Sie
tranken
vom
Fluss
und
sahen
im
Spiegelbild
mich
– so
wie
sie
im
Himmel
sind?
Frases
de
mi
para
ti,
Sätze
von
mir
für
dich,
Me
siento
tan
completo
si
las
llevas
de
nick,
tu?
Ich
fühle
mich
so
vollständig,
wenn
du
sie
als
Nickname
trägst,
du?
No
eres
la
chica
de
mis
sueños,
te
advierto.
Du
bist
nicht
das
Mädchen
meiner
Träume,
ich
warne
dich.
Serás
la
de
mi
vida
si
me
mantienes
despierto
Du
wirst
die
meines
Lebens
sein,
wenn
du
mich
wach
hältst
Pienso
en
que
es
eso
del
sexo,
Ich
denke
darüber
nach,
was
das
mit
dem
Sex
ist,
Si
solo
es
el
paso
más
allá
del
amor
que
no
da
un
beso,
Ob
es
nur
der
Schritt
jenseits
der
Liebe
ist,
der
einen
Kuss
auslässt,
No
me
sonó,
ni
una
palabra
de
lo
tuyo
Kein
Wort
von
dir
klang
für
mich
wahr,
Por
ir
de
flor
en
flor
terminaste
con
un
capullo
Weil
du
von
Blume
zu
Blume
gingst,
endetest
du
bei
einem
Trottel
Yo?
Te
miro
cuando
no
me
miras...
Ich?
Ich
sehe
dich
an,
wenn
du
mich
nicht
ansiehst...
Y
dejo
tu
mirada
llena
de
miradas
mías.
Und
lasse
deinen
Blick
voller
meiner
Blicke
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol
Attention! Feel free to leave feedback.