Lyrics and translation Shinova - La Buhardilla de la Musa
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Buhardilla de la Musa
Чердак Музы
La
buhardilla
de
la
Musa
Чердак
Музы
Hay
un
ventanal
abierto
al
mundo
Здесь
окно,
открытое
миру,
Y
murales
que
revisten
la
pared
И
фрески,
что
стены
украшают.
Sobre
un
atril
descansa
un
lienzo,
en
la
mesa
lápices
y
textos
На
мольберте
покоится
холст,
на
столе
карандаши
и
тексты,
Y
un
aroma
tiñe
el
aire
de
laurel
И
аромат
лавра
воздух
наполняет.
Se
concentra
el
universo
Здесь
вселенная
сконцентрирована,
Se
desatan
las
esencias
de
las
artes
dentro
de
su
pecho
Сущность
искусств
в
груди
ее
высвобождается.
Ah
ah
ahora
sé
Ах,
теперь
я
знаю,
Aún
quedan
milagros
solo
hay
que
saberlos
ver
Чудеса
еще
существуют,
нужно
только
уметь
их
видеть.
Kaliope
ha
dejado
su
corona
Каллиопа
оставила
свою
корону
Y
se
viste
de
persona,
en
humana
desnudez
И
оделась
как
человек,
в
человеческой
наготе.
Cuando
la
palabra
exacta
me
abandona
Когда
нужное
слово
меня
покидает,
Ella
ejerce
de
anfitriona,
y
me
ofrece
calidez
Она
становится
хозяйкой
и
дарит
мне
тепло.
En
la
buhardilla
de
la
Musa
На
чердаке
Музы
Vibra
el
polvo
sobre
un
tocadiscos
Вибрирует
пыль
на
проигрывателе,
Donde
siglo
XX
gira
sin
parar
Где
двадцатый
век
вращается
без
остановки.
Las
ramas
de
una
enredadera,
cubren
las
traviesas
de
madera
Вьюнок
обвивает
деревянные
балки
Del
balcón
desde
el
que
observa
la
ciudad
Балкона,
с
которого
она
наблюдает
за
городом.
Ah
ah
ahora
sé
Ах,
теперь
я
знаю,
Aún
quedan
milagros
para
quien
los
sepa
ver
Чудеса
еще
существуют
для
тех,
кто
умеет
их
видеть.
Kaliope
ha
dejado
su
corona
Каллиопа
оставила
свою
корону
Y
se
viste
de
persona,
en
humana
desnudez
И
оделась
как
человек,
в
человеческой
наготе.
Cuando
la
palabra
exacta
me
abandona
Когда
нужное
слово
меня
покидает,
Ella
ejerce
de
anfitriona,
y
me
ofrece
calidez
Она
становится
хозяйкой
и
дарит
мне
тепло.
Kaliope
se
enlaza
a
mi
cintura
Каллиопа
обвивает
мою
талию
Y
jadea
mientras
jura
И,
задыхаясь,
клянется,
Esta
es
la
última
vez
Что
это
в
последний
раз.
Qué
estás
dispuesto
a
sacrificar?
Чем
ты
готов
пожертвовать?
Qué
estás
dispuesto
a
sacrificar,
para
acariciar
el
cielo
Чем
ты
готов
пожертвовать,
чтобы
коснуться
неба?
Quién
pone
el
precio,
quién
integridad
Кто
назначает
цену,
кто
— целостность?
Dime
qué
tendrá
más
peso
Скажи
мне,
что
будет
весомее?
Kaliope
se
eleva
ante
mis
ojos
Каллиопа
возносится
перед
моими
глазами,
Y
no
encuentro
ningún
modo
И
я
не
нахожу
способа
De
poderla
retener
Удержать
ее.
Me
deja
las
canciones
y
los
versos
Она
оставляет
мне
песни
и
стихи
Y
un
te
quiero
en
el
reverso
И
"люблю
тебя"
на
обратной
стороне
De
una
hoja
de
laurel
Лаврового
листа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ander Cabello Vidal, Mikel Erlantz Prieto Olivera, Joshua Froufe Bono, Juan Gabriel De La Rosa Olivera, Mikel Aingeru Santos Perez, Daniel Del Valle Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.