Lyrics and translation The Shin Sekaï - La peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
fois
j′suis
mal,
pendant
que
des
fois
c'est
pire
Порой
мне
плохо,
а
порой
еще
хуже,
Des
fois
j′prends
l'seum
et
craches
toutes
mes
rancoeurs
Порой
я
злюсь
и
изливаю
всю
свою
злобу.
Des
fois
j'souris
ap′,
de
temps
en
temps
joyeux
Порой
я
вроде
улыбаюсь,
время
от
времени
радуюсь,
Finis
la
tristesse
comme
à
l′époque
de
nos
adieux
Закончилась
печаль,
как
тогда,
когда
мы
прощались.
Devrai-je
m'en
remettre
à
Dieu?
Должен
ли
я
вверить
себя
Богу?
Fort
possible
car
ici
pas
un
jour
tu
vis,
un
jour
tu
meurs
Вполне
возможно,
ведь
здесь
один
день
ты
живёшь,
другой
умираешь.
Un
jour
tu
ris,
un
jour
t′es
seul
dans
la
peur
du
noir
la
mort
est
inévitable.
Один
день
ты
смеёшься,
другой
ты
один
в
страхе
перед
темнотой,
смерть
неизбежна.
J'ai
pas
l′a
prétention
d'avoir
connu
dans
ma
iv′
Я
не
претендую
на
то,
что
познал
в
своей
жизни
La
solitude,
la
galère,
les
jours
et
nuits
l'estomac
vide
Одиночество,
тяжкие
времена,
дни
и
ночи
с
пустым
желудком.
J'ai
tout
simplement
peur
d′avoir
le
coeur
dans
la
matrice
Мне
просто
страшно,
что
сердце
застряло
в
петле.
Ça
m′attriste
mes
rancœurs
prennent
le
dessus
dans
ma
iv'
Это
меня
печалит,
моя
злоба
берёт
верх
надо
мной.
J′ai
peur
de
m'heurter,
à
mes
erreurs
j′suis
comme
écœuré
Я
боюсь
столкнуться
со
своими
ошибками,
мне
тошно,
Tout
simplement
parce
que
j'suis
faible
et
que
j′suis
pas
trop
fort
Просто
потому,
что
я
слаб
и
не
очень
силён.
Contradictoire,
enfermé
et
claustrophobe.
Противоречивый,
замкнутый
и
клаустрофобный.
Chaque
fois
que
j'essaie
d'avancer
j′suis
dans
des
sales
draps
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
двигаться
вперёд,
я
попадаю
в
неприятности.
J′ai
pas
la
foi
pas
la
motivation
d'accroître,
mon
capital
culturel
У
меня
нет
ни
веры,
ни
мотивации
увеличивать
свой
культурный
капитал.
Fuck
les
profs
et
l′école
qui
lavent
nos
veaux-cer'
К
чёрту
учителей
и
школу,
которые
промывают
нам
мозги.
J′veux
pas
finir
à
l'image
de
tous
ces
sales
cadres
Я
не
хочу
стать
похожим
на
всех
этих
офисных
крыс,
Tous
bernés
par
c′foutu
pouvoir
d'achat
Одураченных
этой
чёртовой
покупательной
способностью.
Ça
m'fait
chier
tout
comme
l′effet
du
Smecta
Меня
это
бесит,
как
действие
Смекты.
En
France
notre
culture
se
donne
en
spectacle,
c′est
l'extase
Во
Франции
наша
культура
превращается
в
спектакль,
это
экстаз.
J′ai
peur
d'être
trop
émotionnel,
peur
de
ne
plus
trouver
le
sommeil
Я
боюсь
быть
слишком
эмоциональным,
боюсь
не
заснуть,
Peur
de
ne
pouvoir
péter
l′score
sans
pour
autant
que
mon
âme
se
monnaye
Боюсь
не
смочь
добиться
успеха,
не
продавая
свою
душу.
Je
peur
de...
Peur
de
finir
dans
l'illicite
Я
боюсь...
Боюсь
закончить
в
криминале,
Dans
le
crack,
dans
la
cock,
ou
le
lon-pi,
l′escroqu'
ou
la
bi-bi
В
крэке,
коксе
или
героине,
мошенничестве
или
воровстве.
Oui
j'ai
la
peur
de
finir
égaré,
Tall
est
à
bout
de
souffle,
maline
Да,
я
боюсь
сбиться
с
пути,
я
за
пределами
своих
возможностей,
милая.
Sa
maladie
propage
à
blanc,
oups
ça
s′canne
au
cannabis
Моя
болезнь
распространяется
как
лесной
пожар,
упс,
это
сканируется
на
каннабис.
Emballe
en
bas
du
bât′
les
gens
s'emballent
et
pis
s′en
battent
les
couilles
de
tout
Внизу
у
дома
народ
заводится,
а
потом
всем
на
всё
плевать.
Ouais
j'suis
trop
mal
à
l′aise
en
marche,
malade,
j'fais
preuve
de
maladie
Да,
мне
очень
неудобно
на
ходу,
я
болен,
я
проявляю
признаки
болезни.
Du
mal
à
appeler
au
secours
Мне
трудно
позвать
на
помощь.
C′est
Tall
ou
malade
mental
ou
sentimental
et
oui
j'ai
mal,
le
cœur
brisé
et
en
poudre
Это
я
или
сумасшедший,
или
сентиментальный,
и
да,
мне
больно,
сердце
разбито
вдребезги.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu'une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
одним
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l′espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'égarer
dans
l'arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J'suis
effrayé...
J′suis
effrayé...
x2
Я
напуган...
Я
напуган...
x2
Peur
d'entendre
que
si
j′ai
pas
de
diplôme
je
finirai
sûrement
par
astiquer
Боюсь
услышать,
что
если
у
меня
не
будет
диплома,
то
я,
наверное,
закончу
уборщиком.
Peur
d'ouvrir
ma
putain
de
boite
aux
lettres
d'y
voir
mes
factures
impayées
Боюсь
открыть
свой
чёртов
почтовый
ящик
и
увидеть
там
неоплаченные
счета.
Peur
d′entendre
"T′es
viré!"
ou
de
voir
ma
femme
se
barrer
Боюсь
услышать
"Ты
уволен!"
или
увидеть,
как
моя
жена
уходит.
J'suis
dans
la
merde,
j′ouvre
plus
la
porte
j'ai
peur
d′entendre
"Coucou!
C'est
l′huissier!"
Я
в
дерьме,
я
больше
не
открываю
дверь,
боюсь
услышать
"Здравствуйте!
Это
судебный
пристав!".
Peur
d'attendre
la
mort
dans
mon
sommeil,
non
non
j'suis
pas
prêt
pour
ça
Боюсь
ждать
смерти
во
сне,
нет,
нет,
я
к
этому
не
готов.
Ou
d′apprendre
que
l′oseille
que
j'avais
mis
de
côté
m′a
été
volé
par
l'état
Или
узнать,
что
деньги,
которые
я
откладывал,
были
украдены
государством.
J′flippe
toujours
la
vie
est
une
énigme
pour
moi,
et
la
réponse
j'la
connais
pas
Я
всегда
боюсь,
жизнь
для
меня
загадка,
и
я
не
знаю
ответа.
J′stress
comme
un
ado
qui
attend
son
résultat
pour
le
Sida
Я
нервничаю,
как
подросток,
который
ждёт
результатов
анализа
на
ВИЧ.
Donc,
calculée,
ma
vie
est
calculée
Поэтому
моя
жизнь
рассчитана,
J'avance
toujours
dans
la
crainte
de
me
faire
balayer
Я
всегда
иду
вперёд
в
страхе
быть
сметённым.
J'suis
non-stop
apeuré,
oui
non-stop
sur
la
défense
Я
постоянно
напуган,
да,
постоянно
в
обороне.
Victime
depuis
des
années,
des
disquettes
crois-moi
j′en
ai
avalé
Годами
я
был
жертвой,
поверь
мне,
я
наглотался
оскорблений.
Peur
d′être
repéré,
j'suis
sans-papier
Боюсь
быть
обнаруженным,
я
без
документов.
J′vis
dans
l'ombre
d′une
loi
qui
me
dit
"Faut
rentrer!"
Я
живу
в
тени
закона,
который
говорит
мне:
"Ты
должен
вернуться!".
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'égarer
dans
l'arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu′une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
одним
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l'espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M'entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J′ai
peur
de
mourir,
j'ai
peur
de
vivre
Я
боюсь
умереть,
я
боюсь
жить.
Bloqué
dans
une
illusion
de
bonheur
mon
monde
est
sans
couleur
Застрял
в
иллюзии
счастья,
мой
мир
бесцветен.
Question
d′honneur
j'ai
pas
peur
d′accepter
un
tête
Это
дело
чести,
я
не
боюсь
принять
вызов.
La
vie:
une
course,
premier
quand-il
s'agit
de
courir
à
ma
perte
Жизнь
- это
гонка,
я
первый,
когда
дело
доходит
до
бегства
к
своей
гибели.
J′en
ai
plein
la
tête
les
idées
glauques,
ouais
j'ai
pas
trop
les
idées
claires
У
меня
голова
забита
мрачными
мыслями,
да,
у
меня
нет
ясности.
Du
mal
à
donner
confiance
et
amour
mais
j'avoue
du
mal
à
rester
solitaire
Мне
трудно
дарить
доверие
и
любовь,
но,
признаюсь,
мне
трудно
оставаться
одному.
J′perds
le
contrôle
total,
j′suis
sur
les
nerfs
Я
теряю
контроль,
я
на
нервах.
Trop
autoritaire
avec
moi
même
Слишком
авторитарен
с
самим
собой.
Je
m'attache
qu′à
ce
qui
m'est
cher
Я
привязываюсь
только
к
тому,
что
мне
дорого.
J′ai
peur
de
m'égarer
de
mes
principes,
ainsi
que
de
perdre
mes
repères
Я
боюсь
сбиться
со
своих
принципов
и
потерять
ориентиры.
Avec
le
temps
je
m′assagis
la
vie
m'incite
à
me
taire
Со
временем
я
успокаиваюсь,
жизнь
заставляет
меня
молчать.
Frère,
sur
mon
épiderme,
les
stigmates
sont
synonyme
de
victoires
à
terme
Брат,
на
моей
коже
шрамы
— синоним
будущих
побед.
Car
l'homme
ne
vit
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
J′ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l'arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J′ai
la
peur
que...
Я
боюсь,
что...
Ma
vie
ne
soit
qu'une
longue
absence
Моя
жизнь
будет
одним
долгим
отсутствием,
De
ne
vivre
que
dans
l′espoir
Что
я
буду
жить
только
надеждой.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
Sombrer
dans
la
décadence
Погрязнуть
в
упадке.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′égarer
dans
l′arrogance
Потеряться
в
высокомерии.
J'ai
la
peur
de...
Я
боюсь...
M′entraîner
dans
la
romance
Увлечься
романтикой,
Car
l'homme
ne
vie
que
d′espoir
Ведь
человек
живёт
лишь
надеждой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju Nsungula, Matthieu Tutier
Attention! Feel free to leave feedback.