The Shin Sekaï - La peur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Shin Sekaï - La peur




La peur
Страх
Des fois j′suis mal, pendant que des fois c'est pire
Порой мне плохо, а порой еще хуже,
Des fois j′prends l'seum et craches toutes mes rancoeurs
Порой я злюсь и изливаю всю свою злобу.
Des fois j'souris ap′, de temps en temps joyeux
Порой я вроде улыбаюсь, время от времени радуюсь,
Finis la tristesse comme à l′époque de nos adieux
Закончилась печаль, как тогда, когда мы прощались.
Devrai-je m'en remettre à Dieu?
Должен ли я вверить себя Богу?
Fort possible car ici pas un jour tu vis, un jour tu meurs
Вполне возможно, ведь здесь один день ты живёшь, другой умираешь.
Un jour tu ris, un jour t′es seul dans la peur du noir la mort est inévitable.
Один день ты смеёшься, другой ты один в страхе перед темнотой, смерть неизбежна.
J'ai pas l′a prétention d'avoir connu dans ma iv′
Я не претендую на то, что познал в своей жизни
La solitude, la galère, les jours et nuits l'estomac vide
Одиночество, тяжкие времена, дни и ночи с пустым желудком.
J'ai tout simplement peur d′avoir le coeur dans la matrice
Мне просто страшно, что сердце застряло в петле.
Ça m′attriste mes rancœurs prennent le dessus dans ma iv'
Это меня печалит, моя злоба берёт верх надо мной.
J′ai peur de m'heurter, à mes erreurs j′suis comme écœuré
Я боюсь столкнуться со своими ошибками, мне тошно,
Tout simplement parce que j'suis faible et que j′suis pas trop fort
Просто потому, что я слаб и не очень силён.
Contradictoire, enfermé et claustrophobe.
Противоречивый, замкнутый и клаустрофобный.
Chaque fois que j'essaie d'avancer j′suis dans des sales draps
Каждый раз, когда я пытаюсь двигаться вперёд, я попадаю в неприятности.
J′ai pas la foi pas la motivation d'accroître, mon capital culturel
У меня нет ни веры, ни мотивации увеличивать свой культурный капитал.
Fuck les profs et l′école qui lavent nos veaux-cer'
К чёрту учителей и школу, которые промывают нам мозги.
J′veux pas finir à l'image de tous ces sales cadres
Я не хочу стать похожим на всех этих офисных крыс,
Tous bernés par c′foutu pouvoir d'achat
Одураченных этой чёртовой покупательной способностью.
Ça m'fait chier tout comme l′effet du Smecta
Меня это бесит, как действие Смекты.
En France notre culture se donne en spectacle, c′est l'extase
Во Франции наша культура превращается в спектакль, это экстаз.
J′ai peur d'être trop émotionnel, peur de ne plus trouver le sommeil
Я боюсь быть слишком эмоциональным, боюсь не заснуть,
Peur de ne pouvoir péter l′score sans pour autant que mon âme se monnaye
Боюсь не смочь добиться успеха, не продавая свою душу.
Je peur de... Peur de finir dans l'illicite
Я боюсь... Боюсь закончить в криминале,
Dans le crack, dans la cock, ou le lon-pi, l′escroqu' ou la bi-bi
В крэке, коксе или героине, мошенничестве или воровстве.
Oui j'ai la peur de finir égaré, Tall est à bout de souffle, maline
Да, я боюсь сбиться с пути, я за пределами своих возможностей, милая.
Sa maladie propage à blanc, oups ça s′canne au cannabis
Моя болезнь распространяется как лесной пожар, упс, это сканируется на каннабис.
Emballe en bas du bât′ les gens s'emballent et pis s′en battent les couilles de tout
Внизу у дома народ заводится, а потом всем на всё плевать.
Ouais j'suis trop mal à l′aise en marche, malade, j'fais preuve de maladie
Да, мне очень неудобно на ходу, я болен, я проявляю признаки болезни.
Du mal à appeler au secours
Мне трудно позвать на помощь.
C′est Tall ou malade mental ou sentimental et oui j'ai mal, le cœur brisé et en poudre
Это я или сумасшедший, или сентиментальный, и да, мне больно, сердце разбито вдребезги.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
M′égarer dans l'arrogance
Потеряться в высокомерии.
J′ai la peur que...
Я боюсь, что...
Ma vie ne soit qu'une longue absence
Моя жизнь будет одним долгим отсутствием,
De ne vivre que dans l′espoir
Что я буду жить только надеждой.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
M'égarer dans l'arrogance
Потеряться в высокомерии.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
M′entraîner dans la romance
Увлечься романтикой,
Car l'homme ne vie que d′espoir
Ведь человек живёт лишь надеждой.
J'suis effrayé... J′suis effrayé... x2
Я напуган... Я напуган... x2
Peur d'entendre que si j′ai pas de diplôme je finirai sûrement par astiquer
Боюсь услышать, что если у меня не будет диплома, то я, наверное, закончу уборщиком.
Peur d'ouvrir ma putain de boite aux lettres d'y voir mes factures impayées
Боюсь открыть свой чёртов почтовый ящик и увидеть там неоплаченные счета.
Peur d′entendre "T′es viré!" ou de voir ma femme se barrer
Боюсь услышать "Ты уволен!" или увидеть, как моя жена уходит.
J'suis dans la merde, j′ouvre plus la porte j'ai peur d′entendre "Coucou! C'est l′huissier!"
Я в дерьме, я больше не открываю дверь, боюсь услышать "Здравствуйте! Это судебный пристав!".
Peur d'attendre la mort dans mon sommeil, non non j'suis pas prêt pour ça
Боюсь ждать смерти во сне, нет, нет, я к этому не готов.
Ou d′apprendre que l′oseille que j'avais mis de côté m′a été volé par l'état
Или узнать, что деньги, которые я откладывал, были украдены государством.
J′flippe toujours la vie est une énigme pour moi, et la réponse j'la connais pas
Я всегда боюсь, жизнь для меня загадка, и я не знаю ответа.
J′stress comme un ado qui attend son résultat pour le Sida
Я нервничаю, как подросток, который ждёт результатов анализа на ВИЧ.
Donc, calculée, ma vie est calculée
Поэтому моя жизнь рассчитана,
J'avance toujours dans la crainte de me faire balayer
Я всегда иду вперёд в страхе быть сметённым.
J'suis non-stop apeuré, oui non-stop sur la défense
Я постоянно напуган, да, постоянно в обороне.
Victime depuis des années, des disquettes crois-moi j′en ai avalé
Годами я был жертвой, поверь мне, я наглотался оскорблений.
Peur d′être repéré, j'suis sans-papier
Боюсь быть обнаруженным, я без документов.
J′vis dans l'ombre d′une loi qui me dit "Faut rentrer!"
Я живу в тени закона, который говорит мне: "Ты должен вернуться!".
J'ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
M'égarer dans l'arrogance
Потеряться в высокомерии.
J′ai la peur que...
Я боюсь, что...
Ma vie ne soit qu′une longue absence
Моя жизнь будет одним долгим отсутствием,
De ne vivre que dans l'espoir
Что я буду жить только надеждой.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
M′égarer dans l'arrogance
Потеряться в высокомерии.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
M'entraîner dans la romance
Увлечься романтикой,
Car l'homme ne vie que d′espoir
Ведь человек живёт лишь надеждой.
J′ai peur de mourir, j'ai peur de vivre
Я боюсь умереть, я боюсь жить.
Bloqué dans une illusion de bonheur mon monde est sans couleur
Застрял в иллюзии счастья, мой мир бесцветен.
Question d′honneur j'ai pas peur d′accepter un tête
Это дело чести, я не боюсь принять вызов.
La vie: une course, premier quand-il s'agit de courir à ma perte
Жизнь - это гонка, я первый, когда дело доходит до бегства к своей гибели.
J′en ai plein la tête les idées glauques, ouais j'ai pas trop les idées claires
У меня голова забита мрачными мыслями, да, у меня нет ясности.
Du mal à donner confiance et amour mais j'avoue du mal à rester solitaire
Мне трудно дарить доверие и любовь, но, признаюсь, мне трудно оставаться одному.
Merde!
Чёрт!
J′perds le contrôle total, j′suis sur les nerfs
Я теряю контроль, я на нервах.
Trop autoritaire avec moi même
Слишком авторитарен с самим собой.
Je m'attache qu′à ce qui m'est cher
Я привязываюсь только к тому, что мне дорого.
J′ai peur de m'égarer de mes principes, ainsi que de perdre mes repères
Я боюсь сбиться со своих принципов и потерять ориентиры.
Avec le temps je m′assagis la vie m'incite à me taire
Со временем я успокаиваюсь, жизнь заставляет меня молчать.
Frère, sur mon épiderme, les stigmates sont synonyme de victoires à terme
Брат, на моей коже шрамы синоним будущих побед.
Car l'homme ne vit que d′espoir
Ведь человек живёт лишь надеждой.
J′ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
M′égarer dans l'arrogance
Потеряться в высокомерии.
J′ai la peur que...
Я боюсь, что...
Ma vie ne soit qu'une longue absence
Моя жизнь будет одним долгим отсутствием,
De ne vivre que dans l′espoir
Что я буду жить только надеждой.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
Sombrer dans la décadence
Погрязнуть в упадке.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
M′égarer dans l′arrogance
Потеряться в высокомерии.
J'ai la peur de...
Я боюсь...
M′entraîner dans la romance
Увлечься романтикой,
Car l'homme ne vie que d′espoir
Ведь человек живёт лишь надеждой.





Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju Nsungula, Matthieu Tutier


Attention! Feel free to leave feedback.