Lyrics and translation Sherine - Mesh Ad el Hawa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesh Ad el Hawa
Не по любви
انتي
مش
قد
الهوى
سيبي
الهوي
لناسه
«Ты
не
создана
для
любви,
оставь
любовь
тем,
кто
ее
достоин,
إيه
دخْلك
فاحساسه
Что
ты
знаешь
о
чувствах,
البعد
فيكي
حلال
وأنا
من
ساعتها
بعدت
Разлука
с
тобой
– благо,
и
с
тех
пор
я
ушел».
م
الكلام
اللي
بيوجع
ياما
بزياده
Много
обидных
слов,
وانا
سيبته
يتمادي
А
я
позволила
ему
продолжать,
أصل
السكوت
في
الحالة
ديّا
هو
أبلغ
رد
Ведь
молчание
в
такой
ситуации
– лучший
ответ.
عايزني
أحبه
وأمشي
فسكة
مغمضة
وياه
Хочет,
чтобы
я
любила
его
и
шла
с
ним
по
жизни
с
закрытыми
глазами,
وأصبح
ألاقي
نفسي
ضحيه
جديدة
من
ضحاياه
Чтобы
в
итоге
стать
очередной
жертвой,
وأخُدلي
سنين
عذاب
ودموع
وندم
وأنا
بنساه!
И
потратить
годы
на
страдания,
слёзы
и
сожаления,
пытаясь
его
забыть!
عايزني
أسيبله
قلبي
دا
اللي
ماحلتيش
غيره
Хочет,
чтобы
я
отдала
ему
свое
сердце,
которое
никому,
кроме
него,
не
было
нужно,
وأسلّم
ليه
وأسيب
نفسي
وأنا
واثقة
في
ضميره
Чтобы
я
сдалась
и
доверилась
ему,
веря
в
его
совесть,
وضميره
مات
واللي
يموت
مبترجعلوش
حياة
Но
его
совесть
мертва,
а
то,
что
мертво,
не
вернуть
к
жизни.
إنه
مجروح
جرح
مش
قادر
في
يوم
ينساه
Что
он
ранен,
ранен
так,
что
никогда
не
забудет,
والجرح
دا
خلاه
И
эта
рана
заставляет
его
يشوف
في
كل
واحدة
من
حُبه
القديم
صورة
Видеть
в
каждой
женщине
образ
своей
былой
любви.
أديله
قلبي
وأكون
له
حضن
أمان
فيكسرني
Отдать
ему
свое
сердце,
стать
для
него
тихой
гаванью,
а
он
меня
разобьет.
ومين
هينصُرني
И
кто
меня
защитит,
ساعتها
لو
خاني
يا
ناس
مانا
برضه
معذورة
Если
он
предаст
меня?
Ведь
я
буду
не
вправе
его
винить.
عايزني
أحبه
وأمشي
فسكة
مغمضة
وياه
Хочет,
чтобы
я
любила
его
и
шла
с
ним
по
жизни
с
закрытыми
глазами,
وأصبح
ألاقي
نفسي
ضحيه
جديدة
من
ضحاياه
Чтобы
в
итоге
стать
очередной
жертвой,
وأخُدلي
سنين
عذاب
ودموع
وندم
وأنا
بنساه!
И
потратить
годы
на
страдания,
слёзы
и
сожаления,
пытаясь
его
забыть!
عايزني
أسيبله
قلبي
دا
اللي
ماحلتيش
غيره
Хочет,
чтобы
я
отдала
ему
свое
сердце,
которое
никому,
кроме
него,
не
было
нужно,
وأسلّم
ليه
وأسيب
نفسي
وأنا
واثقة
في
ضميره
Чтобы
я
сдалась
и
доверилась
ему,
веря
в
его
совесть,
وضميره
مات
واللي
يموت
مبترجعلوش
حياة...
Но
его
совесть
мертва,
а
то,
что
мертво,
не
вернуть
к
жизни...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohamad Al Ghominy Rahim, Hassan Fathi) Mohamed Al Ghonimy
Album
Habbeit
date of release
16-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.