Shirin David - Depressionen im Paradies - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shirin David - Depressionen im Paradies




Depressionen im Paradies
Депрессия в раю
Das Ding ist, wir hab'n hier halt alles
Дело в том, что у нас тут есть все
Pool, Koch, geisteskranke Aussicht
Бассейн, повар, безумный вид
Ich hinterfrag schon wieder das ganze Album
Я снова сомневаюсь во всем альбоме
Ist aber auch viel Druck wahrscheinlich einfach da jetzt grade, oder?
Наверное, сейчас просто слишком большое давление, да?
Von den Regenwolken in Hamburg gegenüber vom Bahnhof
От дождевых туч в Гамбурге напротив вокзала
Zu jeden Morgen aufstehen mit Früchten und Avocados
До пробуждения каждое утро с фруктами и авокадо
Von nächtelang kein Auge zukriegen im Bett schlaflos
От бессонных ночей в постели
Zu Designersonnenbrillen in teuren Taschen mit den Karos
До дизайнерских солнцезащитных очков в дорогих клетчатых сумках
Von Strugglen an der Alster mit Sicht auf das Atlantic
От борьбы на Альстере с видом на Атлантик
Zu von meiner Terrasse Ausblick auf den Atlantik
До вида на Атлантический океан с моей террасы
Vom Anstehen in der Schlange mit Mama vor dem Hartz-IV-Amt
От стояния в очереди с мамой в центре занятости
Zu ich stell Frauen, die 20 Jahre älter sind, bei mir an
До того, что я нанимаю женщин, которые на 20 лет старше меня
Frag, bin ich glücklich? Erfolg, er macht dich süchtig
Спроси, счастлива ли я? Успех вызывает привыкание
Lifestyle der Reichen und Gefährlichen, berühmt-berüchtigt
Образ жизни богатых и опасных, печально известный
Wie viele Freunde warten, bis du eines Tags zurück bist?
Сколько друзей ждут, пока я однажды не вернусь?
Ich hab meine Dues gepayed, doch nichts in meiner Welt ist günstig
Я заплатила свои взносы, но ничто в моем мире не дешево
Ist sie 'ne Künstlerin oder ist alles an ihr künstlich?
Она артистка или все в ней искусственное?
Mein Label will den nächsten Hit, Abgabe bitte pünktlich
Мой лейбл хочет следующий хит, сдачу, пожалуйста, вовремя
Falsches Lächeln auf dem Cover eines Modemagazins
Фальшивая улыбка на обложке модного журнала
Depressionen im Paradies
Депрессия в раю
Ich hoffe einfach nur, dass dieser Punkt kommt
Я просто надеюсь, что этот момент наступит
Dass ich denke: "Okay, das ist gut genug"
Когда я подумаю: "Хорошо, этого достаточно"
Depression'n im Paradies
Депрессия в раю
Žinai, kas problema yra: nesvarbu ka tu darysi
Знаешь, в чем проблема: неважно, что ты делаешь
Jie vistiek sakys kad kažkas blogai
Они все равно скажут, что что-то не так
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Думаешь, ты когда-нибудь будешь довольна?
Von aufgeregt am Tisch bei Oma im Esszimmer
От волнения за столом у бабушки в столовой
Zu mein eigener Koch serviert am Abend um sechs Dinner
До того, что мой собственный повар подает ужин в шесть вечера
Von als Kind auf der Mönckebergstraße singen vor Passanten
От пения в детстве на улице Менкебергштрассе перед прохожими
Zu mit Plattenfirmen über Millionenbeträge verhandeln
До переговоров с лейблами о миллионных суммаx
Damals Liebeskummer im Lager oben im KICKZ-Store
Тогда любовные переживания на складе наверху в магазине KICKZ
Heute wunder ich mich, kommt mal einen Tag kein Shitstorm
Сегодня я удивляюсь, если хоть один день нет никакого скандала
Bramfelder Chaussee, Linie 173
Брамфельдер-Хаусзее, линия 173
Heut statt Fenstern im Bus Fenster, deren Muster Mosaik sind
Сегодня вместо окон в автобусе окна с мозаичным рисунком
Hörte Black Eyed Peas in meinem Discman
Слушала Black Eyed Peas в своем Discman
Fergie ist der Grund, warum ich mich eine Bad Bitch nenn
Ферги - причина, по которой я называю себя плохой девчонкой
Von Sozialrabatt auf die HVV-Monatskarte
От социальной скидки на месячный проездной HVV
Zum europaweiten Aushängeschild einer Modemarke
До того, чтобы стать лицом модного бренда по всей Европе
Mauern um mich rum und ich meine nicht vom Anwesen
Стены вокруг меня, и я не имею в виду поместье
Jeder will wissen, wer ich wirklich bin wie beim Handlesen
Каждый хочет знать, кто я на самом деле, как при гадании по руке
Wolken überm Ozean in Anthrazit
Облака над океаном цвета антрацита
Depressionen im Paradies
Депрессия в раю
Wir hab'n nie wieder auf der Straße gesungen
Мы больше никогда не пели на улице
Bis diese tote Taube auf den Boden geklatscht ist
Пока этот мертвый голубь не шлепнулся на землю
Und Mama dachte, es wär ein böses Omen
И мама подумала, что это плохое предзнаменование
Okay, aber weißt du noch, als wir Flöte auf der Straße gespielt haben
Хорошо, но помнишь, как мы играли на флейте на улице
Und da sind uns die Flöten eingefroren?
И наши флейты замерзли?
Und, und dann durften wir aufhören zu, zu, zu flöten?
И, и тогда нам разрешили перестать, перестать, перестать играть на флейте?
Depressionen im Paradies
Депрессия в раю
Denkst du, meinst du, man ist überhaupt irgendwann zufrieden?
Думаешь, ты когда-нибудь будешь довольна?






Attention! Feel free to leave feedback.