Lyrics and translation Shirley Bassey - Do You Know Where You're Going To
Do
you
know
where
you′re
going
to?
Ты
знаешь,
куда
идешь?
Do
you
like
the
things
that
life
is
showing
you?
Нравится
ли
вам
то,
что
показывает
вам
жизнь?
Where
are
you
going
to?
Do
you
know?
Куда
ты
направляешься?
Do
you
get
what
you're
hoping
for?
Ты
получаешь
то,
на
что
надеешься?
When
you
look
behind
you
there
is
no
open
door
Когда
ты
оглядываешься
назад,
ты
не
видишь
открытой
двери.
What
are
you
hoping
for?
Do
you
know?
На
что
ты
надеешься?
Once
we
were
standing
still
in
time
Когда-то
мы
стояли
неподвижно
во
времени.
Chasing
the
fantasy
that
filled
our
minds
В
погоне
за
фантазией,
которая
заполняла
наши
умы.
And
you
knew
how
I
loved
you
И
ты
знала,
как
я
люблю
тебя.
But
my
spirit
was
free
Но
мой
дух
был
свободен.
Laughing
at
the
questions
that
you
once
asked
of
me
Смеясь
над
вопросами,
которые
ты
однажды
задал
мне.
Do
you
know
where
you′re
going
to?
Ты
знаешь,
куда
идешь?
Do
you
like
the
things
that
life
is
showing
you?
Нравится
ли
вам
то,
что
показывает
вам
жизнь?
Where
are
you
going
to?
Do
you
know?
Куда
ты
направляешься?
Now
looking
back
at
all
we
planned
Теперь
оглядываясь
назад
на
все
что
мы
планировали
We
let
so
many
dreams
just
slip
through
our
hands
Мы
позволили
стольким
мечтам
просто
ускользнуть
из
наших
рук.
Why
must
we
wait
so
long
before
we
see,
Почему
мы
должны
ждать
так
долго,
прежде
чем
увидим?
How
sad
the
answers
to
those
questions
can
be?
Как
печальны
могут
быть
ответы
на
эти
вопросы?
Do
you
know
where
you're
going
to?
Ты
знаешь,
куда
идешь?
Do
you
like
the
things
that
life
is
showing
you?
Нравится
ли
вам
то,
что
показывает
вам
жизнь?
Where
are
you
going
to?
Do
you
know?
Куда
ты
направляешься?
Do
you
get
what
you're
hoping
for?
Ты
получаешь
то,
на
что
надеешься?
When
you
look
behind
you
there
is
no
open
door
Когда
ты
оглядываешься
назад,
ты
не
видишь
открытой
двери.
What
are
you
hoping
for?
Do
you
know?
На
что
ты
надеешься?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.