Shirley Bassey - My Way - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shirley Bassey - My Way




My Way
Мой путь
And now, the end is near;
И вот, конец близок,
And so I face the final curtain.
И я стою перед финальным занавесом.
My friend, I'll say it clear,
Друг мой, скажу тебе ясно,
I'll state my case, of which Im certain.
Изложу свою позицию, в которой я уверена.
I've lived a life thats full.
Я прожила полную жизнь.
I've traveled each and every highway;
Я прошла каждый путь, каждую дорогу;
And more, much more than this,
И более того, гораздо больше,
I did it my way.
Я сделала это по-своему.
Regrets, I've had a few;
Сожаления, были у меня,
But then again, too few to mention.
Но опять же, слишком мало, чтобы упоминать.
I did what I had to do
Я делала то, что должна была делать
And saw it through without exemption.
И довела это до конца, без исключений.
I planned each charted course;
Я планировала каждый намеченный курс;
Each careful step along the byway,
Каждый осторожный шаг по проселочной дороге,
But more, much more than this,
Но более того, гораздо больше,
I did it my way.
Я сделала это по-своему.
Yes, there were times, I'm sure you knew
Да, были времена, я уверена, ты знал,
When I bit off more than I could chew.
Когда я откусывала больше, чем могла прожевать.
But through it all, when there was doubt,
Но несмотря ни на что, когда были сомнения,
I ate it up and spit it out.
Я проглатывала их и выплевывала.
I faced it all and I stood tall;
Я смотрела в лицо всему и стояла прямо;
And did it my way.
И делала это по-своему.
I've loved, I've laughed and cried.
Я любила, я смеялась и плакала.
I've had my fill; my share of losing.
Я испытала сполна; мою долю потерь.
And now, as tears subside,
И теперь, когда слезы утихают,
I find it all so amusing.
Я нахожу все это таким забавным.
To think I did all that;
Думать, что я сделала все это;
And may I say - not in a shy way,
И позвольте мне сказать - не робко,
No, oh no not me,
Нет, о нет, не я,
I did it my way.
Я сделала это по-своему.
For what is a woman, what has she got?
Ибо что такое женщина, что у нее есть?
If not herself, then he has naught.
Если не она сама, то у него нет ничего.
To say the things she truly feels;
Говорить то, что она действительно чувствует;
And not the words of one who kneels.
А не слова того, кто преклоняет колени.
The record shows I took the blows -
Хроника показывает, что я принимала удары -
And did it my way!
И делала это по-своему!





Writer(s): JACQUES REVAUX, PAUL ANKA, GILLES THIBAUT, CLAUDE FRANCOIS


Attention! Feel free to leave feedback.