Lyrics and translation Shirley Jones feat. Pert Kelton - Piano Lesson / If You Don't Mind My Saying So
Mama,
a
man
with
a
suitcase
followed
me
home.
Мама,
мужчина
с
чемоданом
последовал
за
мной
домой.
I
never
saw
him
before...
Я
никогда
не
видел
его
раньше...
Did
he
say
anything?
Он
что-нибудь
сказал?
Did
YOU
say
anything?
Ты
что-нибудь
сказал?
Of
COURSE
not,
Mama!
КОНЕЧНО,
нет,
мама!
Now,
don't
dawdle,
Amaryllis.
А
теперь,
не
мешкай,
Амариллис.
Sol,
Do,
La,
Re,
Ti,
Mi
Соль,
До,
Ля,
Ре,
Ти,
Ми
A
little
slower,
and
try
to
keep
Немного
медленнее
и
постарайся
сохранить
The
fingers
curved
nice
and
high
as
you
possibly
can.
Пальцы
изогнуты
красиво
и
высоко,
насколько
это
возможно.
Don't
get
faster,
Dear.
Не
ускоряйся,
Дорогая.
If
you
don't
mind
my
sayin'
so:
Если
ты
не
возражаешь,
что
я
так
говорю:
It
wouldn't
have
hurt
you
to
find
out
what
the
gentleman
wanted.
Вам
бы
не
повредило
узнать,
чего
хотел
этот
джентльмен.
I
KNOW
what
the
gentleman
wanted.
Я
ЗНАЮ,
чего
хотел
этот
джентльмен.
What,
dear?
Что,
дорогая?
You'll
find
it
in
BALZAK.
Вы
найдете
это
у
БАЛЬЗАКА.
Excuse
me
for
livin'
but
I
never
read
it.
Извините
меня
за
то,
что
я
живу,
но
я
никогда
этого
не
читал.
Neither
has
anyone
else
in
this
town
Как
и
никто
другой
в
этом
городе
There
you
go
again
Ну
вот,
опять
ты
за
свое
With
the
same
old
comment
С
тем
же
старым
комментарием
About
the
low
mentality
of
River
City
people
О
низком
менталитете
жителей
Ривер-Сити
And
takin'
it
all
too
much
to
heart
И
принимаешь
все
это
слишком
близко
к
сердцу
Now
Mama,
as
long
as
the
Теперь,
мама,
до
тех
пор,
пока
River
City
Public
Library
was
entrusted
to
me
Публичная
библиотека
Ривер-Сити
была
доверена
мне
With
the
purpose
of
improving
River
City's
cultural
level
С
целью
повышения
культурного
уровня
Ривер-Сити
I
can't
hide
my
concern
that
the
ladies
of
River
City
Я
не
могу
скрыть
своего
беспокойства
по
поводу
того,
что
дамы
из
Ривер-Сити
Keep
ignoring
all
my
council
and
advice.
Продолжай
игнорировать
все
мои
советы.
But
darlin,'
Но,
дорогая,'
When
a
woman
has
a
husband
and
you've
got
none
Когда
у
женщины
есть
муж,
а
у
тебя
его
нет
Why
should
she
take
advice
from
you?
Почему
она
должна
прислушиваться
к
вашим
советам?
Even
if
you
can
quote
Balzak
and
Shakespeare
Даже
если
вы
можете
цитировать
Бальзака
и
Шекспира
And
all
them
other
high-faluttin'
Greeks.
И
все
остальные
высокомерные
греки.
Mama,
if
you
don't
mind
my
saying
so
Мама,
если
ты
не
возражаешь,
что
я
так
говорю
You
have
a
bad
habbit
of
changing
every
subject
У
тебя
дурная
привычка
менять
любую
тему
No,
I
haven't
changed
the
subject,
Нет,
я
не
менял
тему,
I
was
talkin'
'bout
that
stranger...
Я
говорил
о
том
незнакомце...
What
stranger?...
Какой
незнакомец?...
With
the
suitcase!
С
чемоданом!
Who
may
be
your
very
last
chance.
Который
может
стать
твоим
самым
последним
шансом.
Mama!
Do
you
think
that
I'd
allow
a
common
masher,
Мама!
Неужели
ты
думаешь,
что
я
позволил
бы
обычному
мясорубу,
Now,
really
Mama!
Вот
это
действительно
мама!
I
have
my
standards
where
men
are
concerned,
У
меня
есть
свои
стандарты
в
том,
что
касается
мужчин,
And
I
have
no
intention...
И
у
меня
нет
никаких
намерений...
I
know
all
about
your
standards
Я
знаю
все
о
ваших
стандартах
And
if
you
don't
mind
my
sayin'
so
И
если
ты
не
возражаешь,
что
я
так
говорю
There's
not
a
man
alive
Здесь
нет
ни
одного
живого
человека
Who
could
hope
to
measure
up
to
that
blend'a
Кто
мог
надеяться
сравниться
с
этой
смесью?
Paul
Bunyan,
Saint
Pat
and
Noah
Webster
Пол
Баньян,
Сент-Пэт
и
Ной
Уэбстер
You've
got
concocted
for
yourself
Ты
сам
все
состряпал
для
себя
Outta
your
Irish
imagination,
Из
твоего
ирландского
воображения,
Your
Iowa
stubbornness,
Твое
упрямство
из
Айовы,
And
your
liberry
fulla'
books!
И
твои
книги,
полные
свободы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Meredith Willson
Attention! Feel free to leave feedback.