Shirley Jones feat. Pert Kelton - Piano Lesson / If You Don't Mind My Saying So - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shirley Jones feat. Pert Kelton - Piano Lesson / If You Don't Mind My Saying So




Piano Lesson / If You Don't Mind My Saying So
Урок игры на фортепиано / Если позволишь мне сказать
Mama, a man with a suitcase followed me home.
Мама, за мной домой шел мужчина с чемоданом.
Oh?
Да?
I never saw him before...
Я никогда его раньше не видела...
Did he say anything?
Он что-нибудь сказал?
He tried.
Он пытался.
Did YOU say anything?
А ТЫ что-нибудь сказала?
Of COURSE not, Mama!
Конечно, нет, мама!
Now, don't dawdle, Amaryllis.
Теперь не мешкай, Амариллис.
Sol, Do, La, Re, Ti, Mi
Соль, До, Ля, Ре, Ти, Ми
A little slower, and try to keep
Немного медленнее, и старайся держать
The fingers curved nice and high as you possibly can.
Пальцы красиво изогнутыми и как можно выше.
Don't get faster, Dear.
Не ускоряйся, дорогая.
If you don't mind my sayin' so:
Если позволишь мне сказать:
It wouldn't have hurt you to find out what the gentleman wanted.
Не мешало бы тебе узнать, чего хотел этот джентльмен.
I KNOW what the gentleman wanted.
Я ЗНАЮ, чего хотел этот джентльмен.
What, dear?
Что, дорогая?
You'll find it in BALZAK.
Ты найдешь это у БАЛЬЗАКА.
Excuse me for livin' but I never read it.
Извини, что живу, но я этого не читала.
Neither has anyone else in this town
Как и все остальные в этом городе.
There you go again
Ну вот, ты опять за свое
With the same old comment
С тем же старым комментарием
About the low mentality of River City people
О низком уровне развития жителей Ривер-Сити
And takin' it all too much to heart
И принимаешь все это слишком близко к сердцу.
Now Mama, as long as the
Мама, пока
River City Public Library was entrusted to me
Публичная библиотека Ривер-Сити была доверена мне
With the purpose of improving River City's cultural level
С целью повышения культурного уровня Ривер-Сити
I can't hide my concern that the ladies of River City
Я не могу скрывать свою озабоченность тем, что дамы Ривер-Сити
Keep ignoring all my council and advice.
Продолжают игнорировать все мои советы и рекомендации.
But darlin,'
Но, дорогая,
When a woman has a husband and you've got none
Когда у женщины есть муж, а у тебя нет,
Why should she take advice from you?
Почему она должна слушать твои советы?
Even if you can quote Balzak and Shakespeare
Даже если ты можешь цитировать Бальзака и Шекспира
And all them other high-faluttin' Greeks.
И всех этих других высокопарных греков.
Mama, if you don't mind my saying so
Мама, если позволишь мне сказать,
You have a bad habbit of changing every subject
У тебя есть плохая привычка менять тему разговора.
No, I haven't changed the subject,
Нет, я не меняла тему,
I was talkin' 'bout that stranger...
Я говорила об этом незнакомце...
What stranger?...
Каком незнакомце?...
With the suitcase!
С чемоданом!
Who may be your very last chance.
Который может быть твоим последним шансом.
Mama! Do you think that I'd allow a common masher,
Мама! Ты думаешь, я позволю какому-то вульгарному хлыщу,
Now, really Mama!
Ну, правда, мама!
I have my standards where men are concerned,
У меня есть свои стандарты в отношении мужчин,
And I have no intention...
И я не намерена...
I know all about your standards
Я знаю все о твоих стандартах.
And if you don't mind my sayin' so
И если позволишь мне сказать,
There's not a man alive
Нет такого мужчины,
Who could hope to measure up to that blend'a
Который мог бы надеяться соответствовать этой смеси
Paul Bunyan, Saint Pat and Noah Webster
Поля Баньяна, Святого Патрика и Ноя Вебстера,
You've got concocted for yourself
Которую ты себе придумала
Outta your Irish imagination,
Из своего ирландского воображения,
Your Iowa stubbornness,
Своего упрямства жительницы Айовы,
And your liberry fulla' books!
И своей библиотеки, полной книг!





Writer(s): Meredith Willson


Attention! Feel free to leave feedback.