Lyrics and translation Shirley Temple - Oh, My Goodness (From "Poor Little Rich Girl" 1934)
I'm
so
sad
that
I
could
cry
Мне
так
грустно,
что
я
готова
заплакать
With
a
very
good
reason
why
С
очень
веской
причиной,
почему
I've
no
one
to
be
gay
with
Мне
не
с
кем
быть
геем
That's
why
I
wear
a
frown
Вот
почему
я
хмурюсь
No
children
I
can
play
with
Нет
детей,
с
которыми
я
мог
бы
играть
London
bridge
is
falling
down
Лондонский
мост
рушится
My
fair
lady
Моя
прекрасная
леди
I
wanna
make
mud
pies
Я
хочу
испечь
пироги
из
грязи
In
fact
I'd
like
to
be
a
mess
На
самом
деле
я
бы
хотел
быть
в
беспорядке
I
wanna
make
mud
pies
Я
хочу
испечь
пироги
из
грязи
I
know
that
I'd
find
happiness
Я
знаю,
что
нашел
бы
счастье
If
I
got
jam
on
my
fingers
Если
у
меня
на
пальцах
варенье
Chocolate
on
my
face
Шоколад
на
моем
лице
And
molasses
all
over
my
dress
И
патока
по
всему
моему
платью
You're
the
only
friends
I've
ever
had
Вы
единственные
друзья,
которые
у
меня
когда-либо
были
But
one
minute
you're
good
Но
в
одну
минуту
ты
в
порядке
And
the
very
next
minute
you're
bad!
И
уже
в
следующую
минуту
ты
становишься
плохим!
At
times
I
ought
to
hate
you
Временами
мне
следовало
бы
ненавидеть
тебя
You
make
me
feel
so
blue
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
такой
грустной
But
honest
I
can't
hate
you
Но,
честно
говоря,
я
не
могу
ненавидеть
тебя
When
you
smile
at
me
the
way
you
do
Когда
ты
улыбаешься
мне
так,
как
ты
это
делаешь
Oh,
my
goodness!
О,
боже
мой!
Sometimes
I
want
to
leave
you
Иногда
мне
хочется
оставить
тебя
You
tell
such
awful
lies
Ты
говоришь
такую
ужасную
ложь
But
I
could
never
leave
you
Но
я
никогда
не
смог
бы
оставить
тебя
When
I
look
into
those
great
big
eyes
Когда
я
смотрю
в
эти
огромные
глаза
Oh,
my
goodness!
О,
боже
мой!
I
love
you,
do
you
love
me
Я
люблю
тебя,
ты
любишь
меня
Honey,
if
you
don't,
why
don'tcha
Дорогая,
если
ты
этого
не
сделаешь,
почему
бы
тебе
не
Honey,
if
you
won't,
why
won'tcha
Дорогая,
если
ты
этого
не
сделаешь,
то
почему
ты
этого
не
сделаешь
Am
I
gonna
have
trouble
with
you?
У
меня
будут
проблемы
с
тобой?
I
really
ought
to
scold
you
Мне
действительно
следовало
бы
отругать
тебя
You'll
have
me
old
and
grey
Ты
сделаешь
меня
старым
и
седым
But
when
it's
time
to
scold
you
Но
когда
придет
время
ругать
тебя
I
hold
you
in
my
arms
and
say
Я
держу
тебя
в
своих
объятиях
и
говорю
Oh,
my.
Oh,
my...
О
боже.
О
боже...
Oh,
my
goodness!
О,
боже
мой!
Zometimes
I
ought
to
hashe
you
Иногда
мне
следовало
бы
поговорить
с
тобой
You
make
me
veel
zo
blue
Ты
заставляешь
меня
чувствовать
себя
зо
блу
But
onest
I
can't
hashe
you
Но
однажды
я
не
смогу
помочь
тебе
When
you
zmile
at
me,
my
lovely
poupchen
Когда
ты
смотришь
на
меня,
моя
милая
пупчен
Ach,
mein
gootness!
Ах,
моя
глупость!
You
are
my
ev'ry
ting-a-vitch
Ты
мой
вечный
тинг-а-витч
You're
like
a
day
in
spring-a-vitch
Ты
как
весенний
день
в
витче
And
you
make
my
heart
sing-a-vitch
И
ты
заставляешь
мое
сердце
петь.
Looky-looky-looksky,
here
comes
trotsky
Смотри-смотри-смотри,
а
вот
и
Троцкий.
Oh,
chah
chornya
О,
ча
чорня
I
lovee
you,
do
you
lovee
me
Я
люблю
тебя,
ты
любишь
меня
Maya-kaya-kow-kow
see
see
Майя-кайя-кау-кау
смотри,
смотри
Eenie-meenie
mo-guss
meenzie
Ини-мини
мо-гусс
минзи
Am
I
gonna
have
ta-louble
with
you?
Я
буду
играть
с
тобой
в
та-лубл?
Honey
child,
I
really
ought
to
scold
ya
Милое
дитя,
я
действительно
должен
тебя
отругать.
You'll
have
your
mammy
old
and
grey
Твоя
мамочка
будет
старой
и
седой
Pickaninny,
when
it's
time
ta
scold
ya
Пиканинни,
когда
придет
время
тебя
отругать.
I
just
hold
ya
in
my
lovin'
arms
and
say
Я
просто
держу
тебя
в
своих
любящих
объятиях
и
говорю
Oh,
my--
heidi,
heidi,
heidi,
hi!
О
боже...
Хайди,
хайди,
Хайди,
привет!
Oh...
my
goodness
О...
боже
мой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harry Revel, Mack Gordon
Attention! Feel free to leave feedback.