Shiroku - Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made (From "Detective Conan") - translation of the lyrics into German




Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made (From "Detective Conan")
Zu jenem sanften Ort, den ich dir versprochen habe (Aus „Detektiv Conan“)
君が突然居なくなる夢を 最近よく見るのよと
„Ich träume in letzter Zeit oft, dass du plötzlich verschwindest“,
うつむく私に何も言わずに
sagte ich mit gesenktem Kopf, doch du sagtest nichts,
ポケットの中で強く手を握りしめた君
hast nur meine Hand in deiner Tasche fest gedrückt.
色を競い合い咲く花のように
Wie Blumen, die in Farbenpracht wetteifernd blühen,
物憂げな雨にさえも よりその姿が輝くように
sodass selbst im melancholischen Regen ihre Gestalt noch mehr erstrahlt.
君と約束した優しいあの場所まで
Bis zu jenem sanften Ort, den ich dir versprochen habe,
今はまだ二人 お互い走り続けようね
lass uns beide jetzt noch weiterlaufen, jeder für sich.
君と鮮やかな色になるその季節(トキ)まで
Bis zu jener Zeit, in der wir zu leuchtenden Farben werden,
逢えない日々が 愛しさを増してゆくよ
lassen die Tage, an denen wir uns nicht sehen können, die Sehnsucht wachsen.
そしていつの日にか
Und eines Tages dann...
この世の中は選択肢が多すぎて
Diese Welt bietet zu viele Optionen,
時々選べず迷ってしまうけれど
manchmal kann ich mich nicht entscheiden und verirre mich.
結局振り返ればいつだって
Aber wenn ich letztendlich zurückblicke,
自分が歩み築いてきた一筋の道が今に繋がっているよ
ist der eine Weg, den ich gegangen bin und gebaut habe, immer der, der zur Gegenwart führt.
そして人に褒められる道よりも
Und statt eines Weges, für den man von anderen gelobt wird,
自分が喜べる道 選ぶべきだと君が教えてくれたね
sollte man den Weg wählen, der einen selbst erfreut das hast du mich gelehrt.
君と約束した優しいあの場所まで
Bis zu jenem sanften Ort, den ich dir versprochen habe,
渋滯に巻き込まれて 苛立つ時は空を見上げよう
wenn wir im Stau stecken und gereizt sind, lass uns zum Himmel aufblicken.
會いたさに先急いで大切なもの見落とさないように
Damit wir in der Eile, dich zu sehen, nichts Wichtiges übersehen.
泣き蟲な日々も 笑い話になるよね
Auch die weinerlichen Tage werden zu Geschichten, über die wir lachen, nicht wahr?
きっといつの日か
Sicherlich, eines Tages.
未來が眩しすぎて 目がくらみ何も見えず
Die Zukunft ist so blendend, dass die Augen geblendet sind und nichts sehen können,
時に進む方向を見失うけれど
manchmal verliere ich die Richtung, in die ich gehen soll.
その光によって今足元に伸びる
Aber durch dieses Licht entsteht nun zu meinen Füßen
黒い影を頼りに歩いて行こう GO WAY
ein schwarzer Schatten lass uns ihm vertrauend folgen. GO WAY.
君と約束した優しいあの場所まで
Bis zu jenem sanften Ort, den ich dir versprochen habe,
目指すそこはきっと 互いに甘えるための場所じゃない
das Ziel dort ist sicher kein Ort, um uns nur aufeinander zu verlassen.
いつかあたたかな風に包まれ抱き合える日まで
Bis zu dem Tag, an dem wir uns, von einem warmen Wind umhüllt, umarmen können,
冷たい追い風に立ち向かっていこう
lass uns dem kalten Gegenwind trotzen.
今はまだそれぞれに
Jetzt noch, jeder für sich.
君と約束した優しいあの場所まで
Bis zu jenem sanften Ort, den ich dir versprochen habe,
逃げ道を増やせば 餘計迷路にハマルよね
wenn man die Fluchtwege vermehrt, verirrt man sich nur noch mehr im Labyrinth, nicht wahr?
たとえ標識のない道が続いたとしても
Auch wenn der Weg ohne Wegweiser weiterführt,
信じ合う気持ちを道標に行くよ
wird unser gegenseitiges Vertrauen unser Wegweiser sein.
優しいあの場所まで
Bis zu jenem sanften Ort.





Writer(s): Masazumi Ozawa, U-ka Saegusa


Attention! Feel free to leave feedback.