Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SH,
il
peso
della
vita
spacca
i
femori
Шива,
тяжесть
жизни
ломает
бедра
Uno
sputo
nei
secoli,
tramuto
figli
in
discepoli
Плевок
сквозь
века,
детей
превращаю
в
учеников
Al
teatro
della
fine
c'è
la
morte
che
ti
meriti
В
театре
конца
- смерть,
что
ты
заслужил
Ora
zitto
e
guarda
come
danzano
gli
scheletri
Молчи
и
смотри,
как
скелеты
танцуют
Credici,
che
adesso
ne
ho
16
Поверь
мне,
сейчас
мне
шестнадцать
La
musica
sarà
l'unica
a
resistere
nei
secoli
Лишь
музыка
переживёт
столетия
Ascesa
di
demoni,
il
cielo
sarà
in
fiamme
Восстание
демонов,
небо
в
огне
Una
pioggia
di
sangue,
il
fuoco
inghiottirà
i
più
deboli
(deboli)
Кровавый
дождь,
огонь
поглотит
слабейших
(слабых)
Varco
mondi
perversi
in
sogni
di
premonizioni
Брожу
по
извращённым
мирам
в
пророческих
снах
Sadico
sradico
punizioni
e
carico
munizioni
Садистски
искореняю
наказания,
заряжаю
обоймы
Convivo
col
panico,
pratico
di
uccisioni
Живу
в
панике,
практикую
убийства
Le
notti
insonni
non
risarciranno
i
giorni
buoni
Бессонные
ночи
не
искупят
добрых
дней
E
ora
che
sono
esanime,
disegno
semicerchi
sulle
pagine
И
теперь,
бездыханный,
рисую
полукруги
на
страницах
Se
mi
cerchi
mi
trovi
al
margine,
più
nero
Ищешь
меня
- найдешь
на
краю,
чернее
In
questo
sentiero
mi
nutro
di
lacrime,
unico
На
этом
пути
питаюсь
слезами,
единственный
Balleremo
un
musical
sulla
tua
lapide
Станцуем
мюзикл
на
твоей
плите
Umani
così
bravi
in
chiacchiere,
strappo
le
vostre
facce
Люди
так
сильны
в
болтовне
- сорву
ваши
лица
Me
le
indosso
come
fossero
maschere
Надену
их
словно
маски
Niente
infrange
la
musica,
l'unica
vera
Ничто
не
сломит
музыку,
единственную
истинную
Mi
vedrai
in
tunica
nera
che
parlo
alla
luna
l'ultima
sera
Увидишь
меня
в
чёрной
тунике,
говорящим
с
луной
в
последнюю
ночь
Noi
non
siamo
vivi
(loro
vogliono)
Мы
не
живые
(они
хотят)
L'aria
che
respiri
(essi
bevono)
Воздух,
что
дышишь
(они
пьют)
Lacrime
dai
visi
(ci
trasformano)
Слёзы
с
лиц
(они
превращают)
In
pagine
dei
libri
В
страницы
книг
Un
uomo
debole,
fra,
resta
debole
tutta
la
vita
Слабак,
брат,
останется
слабаком
всю
жизнь
Solo
col
suo
debole
per
droga
e
figa
Наедине
со
слабостью
к
наркотикам
и
кискам
Si
spappola
il
femore,
fra,
il
peso
della
vita
lo
riduce
in
cenere
Бедро
раздроблено,
брат,
тяжесть
жизни
обратит
его
в
пепел
Bacco,
tabacco
e
venere,
il
flow
è
malato
e
spara
tipo
rattatà
Вакх,
табак
и
Венера,
флоу
болен
и
строчит
как
"тра-та-та"
Parlo
con
Satana
e
mi
chiudo
in
casa
con
doppia
mandata,
fra
Беседую
с
Сатаной,
запираюсь
на
двойной
замок,
брат
Il
sapore
del
dolore
è
in
una
lacrima
Вкус
боли
- в
одной
слезе
La
mia
anima
sembra
carbone
Моя
душа
словно
уголь
Rende
scure
le
vie
del
signore,
la
sua
religione
Затмевает
пути
Господни,
его
религию
Non
voglio
sconto,
fanculo
a
chi
mi
rema
contro
Не
нужно
скидок,
нахуй
тех,
кто
гребёт
против
E
tu
sei
qui
per
uno
scopo
o
perché
ai
tuoi
si
è
rotto
il
condom?
Ты
здесь
с
целью
или
потому
что
у
твоих
порвался
презерватив?
Disegno
simboli
su
tutto
il
corpo
Рисую
символы
по
всему
телу
Mi
contorco,
questi
stronzi
ti
odiano
da
vivo
e
ti
amano
da
morto
Корчусь,
ублюдки
ненавидят
при
жизни,
любят
мертвым
Grido
in
faccia
a
Dio,
gli
esce
il
sangue
dagli
occhi
Кричу
в
лицо
Богу,
кровь
хлещет
из
глаз
Mi
infila
in
bocca
un
trip
e
parlo
con
i
morti
В
рот
- трип,
и
говорю
с
мертвецами
In
viaggio
con
i
corvi,
una
croce
con
i
cerotti
В
пути
с
воронами,
крест
из
пластырей
In
questa
vita
di
dolore
che
ci
piace
come
a
Johnny
Knoxville
(Parix)
В
этой
жизни
боли,
что
нам
нравится
как
Джонни
Ноксвиллу
(Парикс)
Noi
non
siamo
vivi
(loro
vogliono)
Мы
не
живые
(они
хотят)
L'aria
che
respiri
(essi
bevono)
Воздух,
что
дышишь
(они
пьют)
Lacrime
dai
visi
(ci
trasformano)
Слёзы
с
лиц
(они
превращают)
In
pagine
dei
libri
В
страницы
книг
Vorrei
tanto
dire
squad,
ma
non
ho
una
squad
Хотел
бы
сказать
"сквад",
но
нету
сквада
Vorrei
tanto
dire
gang,
ma
non
ho
una
gang
Хотел
бы
сказать
"банда",
но
нету
банды
Sono
solo
come
un
cane
con
un
carrillon
Одинок
как
пёс
с
колокольчиком
Suona
triste
in
una
stanza
proprio
come
me
Звучит
грустно
в
комнате,
прямо
как
я
Sto
fra
tossici
e
puttane
come
i
primi
blues
man
Среди
наркоманов
и
шлюх,
как
первые
блюзмены
Dalle
prime
impennate
sopra
i
primi
Booster
С
первых
виражей
над
первыми
"Бустерами"
La
ruota
gira
solo
nelle
giostre
giuste
Колесо
крутится
лишь
на
правильных
каруселях
Ma
la
mia
vita
è
un
parco
di
montagne
russe
Но
моя
жизнь
- парк
американских
горок
E
deraglio
fino
a
quando
cado
giù
dai
binari
Схожу
с
рельс,
пока
не
рухну
с
путей
Kirikú
contro
Karabá,
se
rimo
bimbo
prodigio
vi
libero
dai
mali
Кирику
против
Карабы,
если
рифмую
- вундеркинд,
избавлю
от
зол
Mi
libro
così
in
alto
che
da
qui
so
un
chicco
i
Balcani
Взлетаю
так
высоко,
что
Балканы
- песчинка
Giro
con
Chicco,
Squarta
Cali
e
spicco
in
piazza
per
la
stazza
Тусуюсь
с
Чикко,
Скуарта
Кали,
выделяюсь
на
площади
статью
Come
Ashville
in
fette,
il
David
di
Donatello
Как
Эшвилл
в
ломтях,
Давид
Донателло
Tu
fai
soldi
e
vali
un
cazzo
Donatella
Ты
делаешь
деньги
и
стоишь
хуйла,
Донателла
Sta
penisola,
ma
che
bella
più
fai
pena,
più
ti
paga,
puttanella
Этот
полуостров,
красота
- чем
хуже,
тем
больше
платят,
шлюха
Nel
buio
pesto
della
cella
delle
mie
cervella
В
кромешной
тьме
камеры
моих
мозгов
Ho
cento
ottanta
mila
modi
per
mutilarvi
con
la
penna
Есть
сто
восемьдесят
тысяч
способов
искалечить
вас
пером
Scrivo
papiri
col
papi
negli
inferi
senza
la
plata
per
un
Napapjri
Пишу
папирусы
с
папой
в
аду
без
платы
за
"Напапири"
Faccio
a
mazzate
coi
demoni
che
c'ho
nel
capo
come
fra
sciiti
e
sunniti
Бьюсь
с
демонами
в
голове
как
шииты
с
суннитами
T'ha
già
detto,
"Biv,
aggia
capì
se
me
posso
fidà"
Уже
сказал:
"Бив,
я
должен
понять,
могу
ли
доверять"
De
che
dici
che
stando
a
quello
che
scrivi
О
чём
говоришь,
судя
по
написанному
Stai
col
mancì
come
al
v
come
tutti
i
tuoi
amici
Ты
с
манси
как
в
V,
как
все
твои
друзья
Non
siete
rapper,
ma
meretrici,
libera
i
cani,
Smithers
Вы
не
рэперы,
а
проститутки,
спускай
собак,
Смитерс
Noi
non
siamo
vivi
(loro
vogliono)
Мы
не
живые
(они
хотят)
L'aria
che
respiri
(essi
bevono)
Воздух,
что
дышишь
(они
пьют)
Lacrime
dai
visi
(ci
trasformano)
Слёзы
с
лиц
(они
превращают)
In
pagine
dei
libri
В
страницы
книг
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Arrigoni, Paride Galimi, Stefano Locatellı
Attention! Feel free to leave feedback.