Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
فطوم،
فطوم،
فطومة،
خبيني
ببيت
المونة
Fatoum,
Fatoum,
Fatouma,
versteck
mich
im
Vorratshaus
بكرا
لما
بيجي
البرد،
مالك
غيري
كانونة
Morgen,
wenn
die
Kälte
kommt,
hast
du
außer
mir
keinen
Kanun
(wärmenden
Ofen)
فطوم،
فطوم،
فطومة،
خبيني
ببيت
المونة
Fatoum,
Fatoum,
Fatouma,
versteck
mich
im
Vorratshaus
بكرا
لما
بيجي
البرد،
ومالك
غيري
كانونة
Morgen,
wenn
die
Kälte
kommt,
und
du
hast
außer
mir
keinen
Kanun
شو
حبيتي
بنص
نصيص
هالبورظان
Was
liebst
du
an
diesem
halben
Mann,
diesem
Borzan
(Angeber/Trompeter)?
راسه
من
دك
البستان
مو
عرفان
Sein
Kopf
ist
vom
Ackern
im
Garten,
er
versteht
nichts
شو
حبيتي
بنص
نصيص
هالبورظان
Was
liebst
du
an
diesem
halben
Mann,
diesem
Borzan?
راسه
من
دك
البستان
مو
عرفان
Sein
Kopf
ist
vom
Ackern
im
Garten,
er
versteht
nichts
أفتحي
قلبي
وخدي
منه
شي
نارة
Öffne
mein
Herz
und
nimm
dir
daraus
ein
Feuer
مهما
برمتي
ما
في
متلي
بالحارة
Egal
wie
du
dich
umschaust,
es
gibt
keinen
wie
mich
im
Viertel
أفتحي
قلبي
وخدي
منه
شي
نارة
Öffne
mein
Herz
und
nimm
dir
daraus
ein
Feuer
لك
مهما
برمتي
ما
في
متلي
بالحارة
Verdammt,
egal
wie
du
dich
umschaust,
es
gibt
keinen
wie
mich
im
Viertel
فطومة
كيف
حبيتا،
أهل
الحارة
سألوني
Fatouma,
wie
ich
sie
liebe,
fragten
mich
die
Leute
aus
dem
Viertel
بعيونكم
ما
تشوفوها،
بس
شوفوها
بعيوني
Mit
euren
Augen
seht
ihr
sie
nicht,
seht
sie
nur
mit
meinen
Augen
بس
شوفوها
بعيوني،
لك
بس
شوفوها
بعيوني
Seht
sie
nur
mit
meinen
Augen,
verdammt,
seht
sie
nur
mit
meinen
Augen
لك
بس
شوفوها
بعيوني،
لك
بس
شوفوها
بعيوني
Verdammt,
seht
sie
nur
mit
meinen
Augen,
verdammt,
seht
sie
nur
mit
meinen
Augen
فطوم،
ich
liebe
dich
Fatoum,
ich
liebe
dich
فطوم،
t′aime
Fatoum,
t′aime
فطوم،
seni
seviyorum
Fatoum,
seni
seviyorum
لك
يضرب
الحب
شو
بيجن
Verdammt
sei
die
Liebe,
wie
verrückt
sie
macht!
في
رجال
بيتجوز
مو
مجنون
Gibt
es
einen
Mann,
der
heiratet
und
nicht
verrückt
ist?
خديني
قبل
ما
أعقل
يا
فطوم
Nimm
mich,
bevor
ich
zur
Vernunft
komme,
oh
Fatoum
في
رجال
بيتجوز
مو
مجنون
Gibt
es
einen
Mann,
der
heiratet
und
nicht
verrückt
ist?
خديني
قبل
ما
أعقل
يا
فطوم
Nimm
mich,
bevor
ich
zur
Vernunft
komme,
oh
Fatoum
لا
تقضي
عمرك
بالخطاب
محتارة
Verbring
dein
Leben
nicht
unentschlossen
mit
den
Heiratsanträgen
برمشة
عين
بيمضي
العمر
يا
خسارة
In
einem
Wimpernschlag
vergeht
das
Leben,
wie
schade
لا
تقضي
عمرك
بالخطاب
محتارة
Verbring
dein
Leben
nicht
unentschlossen
mit
den
Heiratsanträgen
برمشة
عين
بيمضي
العمر
يا
خسارة
In
einem
Wimpernschlag
vergeht
das
Leben,
wie
schade
غمضي
عين
وفتحي
عين
بتصيري
عالعكازة
Schließ
ein
Auge,
öffne
ein
Auge,
und
du
bist
auf
den
Stock
angewiesen
طقم
سنان
وحردبة
وبتصفي
بدون
جوازة
Ein
Gebiss,
ein
Buckel,
und
du
bleibst
ohne
Heirat
وبتصفي
بلا
جوازة،
وبتصفي
بلا
جوازة
Und
du
bleibst
ohne
Heirat,
und
du
bleibst
ohne
Heirat
وبتصفي
بلا
جوازة،
لك
وبتصفي
بلا
جوازة
Und
du
bleibst
ohne
Heirat,
verdammt,
und
du
bleibst
ohne
Heirat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ameen Khayer, Maher Alkadi, Thorben Diekmann
Album
B2
date of release
22-11-2019
Attention! Feel free to leave feedback.