Lyrics and translation Shlomo Artzi feat. Nurit Galron - המיסטיקנים הסינים - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
המיסטיקנים הסינים - Live
Китайские мистики - Live
איפה
מחיאות
הכפיים
לנורית
גלרון?
Где
аплодисменты
для
Нурит
Галрон?
ועכשיו
זה
הזמן
לדעת
כבר
מה
А
теперь
самое
время
узнать,
צפוי
לנו
מהשמיים
что
уготовано
нам
небесами.
גם
יודעת
יותר
טוב
למה
התכוונה
И
теперь
я
лучше
понимаю,
что
имела
в
виду
זאת
שאמרה
שהחכמה
היא
כמו
מים
та,
что
сказала,
что
мудрость
подобна
воде.
ונדמה
שנהיינו,
בלית
ברירה
И
кажется,
что
мы
стали,
поневоле,
יותר
ויותר
קרובים
все
ближе
и
ближе.
(אנחנו
כמו
זוג)
אנחנו
כמו
זוג
לאורך
שדרה
(Мы
как
пара)
Мы
как
пара,
идущая
по
аллее,
פשוט
הולכים
והולכים
просто
идем
и
идем.
ולאור
הדברים
הפשוטים
באמת
И
в
свете
по-настоящему
простых
вещей
אנחנו
חיים
את
חיינו
мы
живем
свою
жизнь.
למשל
בלי
הסברים
רק
לקבל
ולתת
Например,
без
объяснений,
просто
брать
и
давать.
זה
לא
קל
אבל
מה
יש
עוד
בינינו?
Это
нелегко,
но
что
еще
есть
между
нами?
אני
נזכרת
לפעמים
בילדות
שהייתה
Я
иногда
вспоминаю
детство,
которое
было
לפני
זמן
המחשב
וההיי-טק
до
эпохи
компьютеров
и
высоких
технологий.
על
פסי
הרכבת
מחכה
לקטר
На
железнодорожных
путях,
в
ожидании
поезда,
וכשהוא
בא
הכל
צועק
и
когда
он
приходил,
все
кричали.
כן,
היו
אלה
חיים
טובים
Да,
это
была
хорошая
жизнь,
כמו
שאומרים
האופטימים
как
говорят
оптимисты.
ולפעמים
חיים
מוזרים
כך
אומרים
А
иногда
жизнь
странная,
так
говорят
המיסטיקנים
הסינים
китайские
мистики.
ואולי
אלה
חיים
גדולים
А
может
быть,
это
великая
жизнь,
הרי
חיינו
אותם
בטירוף
ведь
мы
прожили
ее
безумно.
תסתכלי
עליי
ותראי
Посмотри
на
меня
и
увидишь,
קצת
שמח,
קצת
עצוב
немного
радости,
немного
грусти.
וכשאני
שוב
לובשת
שמלה
לבנה
И
когда
ты
снова
надеваешь
белое
платье,
אתה
שואל
מה
קרה
לך
ולנו
я
спрашиваю,
что
случилось
с
тобой
и
с
нами.
הרי
פעם
לבשת
את
אותה
השמלה
Ведь
когда-то
ты
надевала
это
же
платье
בנובמבר
כשהתחתנו
в
ноябре,
когда
мы
поженились.
כן
ברור
לי
שאת
רוצה
לפעמים
Да,
мне
понятно,
что
ты
иногда
хочешь
לחזור
אל
הדברים
שהיו
вернуться
к
тому,
что
было.
גם
אני
רוצה
את
אותם
הדברים
Я
тоже
хочу
того
же
самого,
בגלל
אותו
הדבר
בדיוק
по
той
же
самой
причине.
כן,
היו
אלה
חיים
טובים
Да,
это
была
хорошая
жизнь,
כמו
שאומרים
האופטימים
как
говорят
оптимисты.
ולפעמים
חיים
מוזרים
כך
אומרים
А
иногда
жизнь
странная,
так
говорят
המיסטיקנים
הסינים
китайские
мистики.
ואולי
אלה
חיים
גדולים
А
может
быть,
это
великая
жизнь,
הרי
חיינו
אותם
בטירוף
ведь
мы
прожили
ее
безумно.
תסתכלי
עליי
ותראי
Посмотри
на
меня
и
увидишь,
אני
קצת
שמח,
קצת
עצוב
я
немного
рад,
немного
грустен.
ועכשיו
אל
תדבר
רק
תבוא
תבוא
אליי
А
теперь
не
говори,
просто
иди,
иди
ко
мне
בשקט
בשקט
בחדר
тихо-тихо
в
комнате,
כמו
שני
חברים
שאבדו
בחלל
как
два
друга,
потерявшиеся
в
космосе.
שימי
לב
כבר
שוב
אמצע
נובמבר
Обрати
внимание,
снова
середина
ноября,
שוב
נופלים
העלים,
זה
הזמן
השקט
снова
падают
листья,
это
тихое
время.
מה
צפוי
לנו
מחר
לא
נדע
Что
ждет
нас
завтра,
мы
не
знаем.
אני
עוטף
אותך
בחום
אני
רוקד
איתך
Я
обнимаю
тебя,
я
танцую
с
тобой
ומעביר
לנו
עוד
דף
и
переворачиваю
для
нас
еще
одну
страницу.
כן,
היו
אלה
חיים
טובים
Да,
это
была
хорошая
жизнь,
כמו
שאומרים
האופטימים
как
говорят
оптимисты.
ולפעמים
חיים
מוזרים
כך
אומרים
А
иногда
жизнь
странная,
так
говорят
המיסטיקנים
הסינים
китайские
мистики.
ואולי
אלה
חיים
גדולים
А
может
быть,
это
великая
жизнь,
הרי
חיינו
אותם
בטירוף
ведь
мы
прожили
ее
безумно.
תסתכלי
עליי
ותראי
Посмотри
на
меня
и
увидишь,
אני
קצת
שמח,
קצת
עצוב
я
немного
рад,
немного
грустен.
היו
אלה
חיים
טובים
(נורית
גלרון!)
Это
была
хорошая
жизнь
(Нурит
Галрон!)
כמו
שאומרים
האופטימים
как
говорят
оптимисты.
ולפעמים
חיים
מוזרים
כך
אומרים
А
иногда
жизнь
странная,
так
говорят
המיסטיקנים
הסינים
китайские
мистики.
ואולי
אלה
חיים
גדולים
А
может
быть,
это
великая
жизнь,
הרי
חיינו
אותם
בטירוף
ведь
мы
прожили
ее
безумно.
סתכלי
עליי
Посмотри
на
меня,
קצת
שמח,
קצת
עצוב
עצוב
עצוב
עצוב
немного
рад,
немного
грустен,
грустен,
грустен,
грустен.
נורית
גלרון!
Нурит
Галрон!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): -, Shlomo Artzi
Attention! Feel free to leave feedback.