Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foreward, 1619
Vorwort, 1619
The
devil
goes
to
and
fro
Der
Teufel
geht
umher
Like
a
lion
seeking
someone
to
devour
Wie
ein
Löwe,
der
sucht,
wen
er
verschlingen
kann
Resist
him
Widersteht
ihm
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Quick
introduction
before
I
narrate
Kurze
Einführung,
bevor
ich
erzähle
I'm
from
the
west,
between
Cornel
and
Kanye
Ich
komme
aus
dem
Westen,
zwischen
Cornel
und
Kanye
I
grew
up
between
section
eight
and
cloud
nine
Ich
wuchs
auf
zwischen
Sozialwohnungen
(Section
Eight)
und
Wolke
Sieben
(Cloud
Nine)
During
my
youth
I
lost
my
sense
of
being
colorblind
Während
meiner
Jugend
verlor
ich
mein
Gefühl,
farbenblind
zu
sein
In
between
white
supremacy
and
black
nihilism
Zwischen
weißer
Vorherrschaft
und
schwarzem
Nihilismus
AME
churches,
corner
stores
and
the
prison
systems
AME-Kirchen,
Eckläden
und
das
Gefängnissystem
Hoteps
and
preachers
on
the
block,
they
was
dropping
wisdom
Hoteps
und
Prediger
im
Viertel,
sie
verbreiteten
Weisheit
I
would
pick
it
up
and
just
give
it
a
little
rhythm
Ich
nahm
sie
auf
und
gab
ihr
einfach
ein
wenig
Rhythmus
They
said
my
lineage
had
a
couple
of
kings
Sie
sagten,
meine
Abstammung
hätte
ein
paar
Könige
A
couple
queens,
a
couple
thieves,
a
couple
fiends
Ein
paar
Königinnen,
ein
paar
Diebe,
ein
paar
Süchtige
Despite
the
struggle,
I
would
teach
that
we
are
equal
Trotz
des
Kampfes
lehrte
ich,
dass
wir
gleich
sind
I
fall
short
like
a
midget
but
I'm
down
for
the
people
Ich
komme
zu
kurz
wie
ein
Kleinwüchsiger,
aber
ich
setze
mich
für
die
Leute
ein
The
people,
argue
I
died
with
integration
Die
Leute
argumentieren,
ich
sei
mit
der
Integration
gestorben
Their
false
liberation
is
really
assimilation
Ihre
falsche
Befreiung
ist
wirklich
Assimilation
The
youth
view
my
history
with
some
suspicion
Die
Jugend
betrachtet
meine
Geschichte
mit
Argwohn
They
wanna
progress
past
religion
and
tradition
Sie
wollen
über
Religion
und
Tradition
hinausgehen
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Hello
average,
let
me
introduce
you
to
awesome
Hallo
Durchschnitt,
lass
mich
dir
Großartig
vorstellen
That
Harlem
renaissance
age
had
some
excellent
artists
Diese
Ära
der
Harlem
Renaissance
hatte
einige
exzellente
Künstler
That
miseducation,
that
midnight
marauding
Diese
falsche
Bildung
(Miseducation),
dieses
mitternächtliche
Plündern
(Midnight
Marauding)
That
life
before
Eve
ate
that
fruit
in
the
garden
Dieses
Leben,
bevor
Eva
die
Frucht
im
Garten
aß
They
say
'You
might
be
on
the
wrong
side
of
history'
Sie
sagen
'Du
stehst
vielleicht
auf
der
falschen
Seite
der
Geschichte'
Well,
that
depends
on
who's
writing
Nun,
das
hängt
davon
ab,
wer
schreibt
Who's
reciting,
who's
typing
and
who
likes
it
Wer
rezitiert,
wer
tippt
und
wer
es
mag
If
we
want
peace
somebody
has
to
do
the
fighting
Wenn
wir
Frieden
wollen,
muss
jemand
kämpfen
We
exit
Egypt,
happy
to
speak
resistance
Wir
verlassen
Ägypten,
froh,
Widerstand
zu
leisten
Then
turn
around,
and
ask
pharaoh
for
his
assistance
Dann
drehen
wir
uns
um
und
bitten
den
Pharao
um
seine
Hilfe
Huh,
what
is
logic
to
the
ignorant?
Huh,
was
ist
Logik
für
die
Ignoranten?
What's
forgiveness
to
people
who
think
they're
sinless?
Was
ist
Vergebung
für
Leute,
die
denken,
sie
seien
sündlos?
We
are
those,
fully
exposed,
Adam
and
Eve
hiding
our
weakness
Wir
sind
jene,
völlig
entblößt,
Adam
und
Eva,
die
unsere
Schwäche
verbergen
Folks
who
wanna
be
close
but
the
devil
stands
between
us
Leute,
die
nah
sein
wollen,
aber
der
Teufel
steht
zwischen
uns
Who
knows
the
dirty
souls
with
an
urgent
need
to
be
cleaned
up
Wer
kennt
die
schmutzigen
Seelen,
die
dringend
gereinigt
werden
müssen
They
oppose
my
solution,
everybody
hates
Jesus
Sie
lehnen
meine
Lösung
ab,
jeder
hasst
Jesus
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Don't
close
the
book,
I
got
more
to
write
Schließ
das
Buch
nicht,
ich
habe
mehr
zu
schreiben
You
can
change
the
story,
that
is
my
advice
Du
kannst
die
Geschichte
ändern,
das
ist
mein
Rat
I
read
in
color,
they
see
black
and
white
Ich
lese
in
Farbe,
sie
sehen
schwarz
und
weiß
You
just
saw
the
cover,
but
there's
more
to
life
Du
hast
nur
den
Umschlag
gesehen,
aber
es
gibt
mehr
im
Leben
Yeah,
what's
protest
to
the
law?
Yeah,
was
ist
Protest
für
das
Gesetz?
Should
I
pray
or
should
I
riot?
Soll
ich
beten
oder
soll
ich
randalieren?
Do
I
want
peace,
or
do
I
want
power
so
I
can
try
it?
Will
ich
Frieden,
oder
will
ich
Macht,
damit
ich
sie
ausprobieren
kann?
Who's
gonna
give
the
truth
when
these
church
moms
retire?
Wer
wird
die
Wahrheit
sagen,
wenn
diese
Kirchenmütter
in
Rente
gehen?
When
censorship
gets
you
fired
and
nobody
gets
inspired
Wenn
Zensur
dich
feuern
lässt
und
niemand
inspiriert
wird
I
don't
care
what
you
look
like,
black,
white
or
magenta
Es
ist
mir
egal,
wie
du
aussiehst,
schwarz,
weiß
oder
magenta
I
don't
care
where
you
come
from,
Africa
or
placenta
Es
ist
mir
egal,
woher
du
kommst,
Afrika
oder
Plazenta
We
all
desperate
and
broken,
given
the
same
dilemma
Wir
sind
alle
verzweifelt
und
gebrochen,
stehen
vor
demselben
Dilemma
Do
I
serve
God,
or
do
I
make
off
in
my
agenda?
Diene
ich
Gott,
oder
verfolge
ich
meine
eigene
Agenda?
I
remember
thinking
I
was
Daniel
with
the
lions
Ich
erinnere
mich,
gedacht
zu
haben,
ich
sei
Daniel
bei
den
Löwen
I'm
like
Israel
in
hiding
when
it's
time
to
fight
Goliath
Ich
bin
wie
Israel
im
Versteck,
wenn
es
Zeit
ist,
Goliath
zu
bekämpfen
I've
been
broken,
I've
seen
death
working
Ich
wurde
gebrochen,
ich
habe
den
Tod
am
Werk
gesehen
I've
fought
doubt,
I've
been
knocked
out,
I
know
what
hurt
is
Ich
habe
Zweifel
bekämpft,
ich
wurde
k.o.
geschlagen,
ich
weiß,
was
Schmerz
ist
I
run
from
the
truth,
but
I
know
where
the
church
is
Ich
laufe
vor
der
Wahrheit
davon,
aber
ich
weiß,
wo
die
Kirche
ist
I
failed
doing
my
job
but
yet
I
know
my
purpose
Ich
habe
bei
meiner
Aufgabe
versagt,
aber
dennoch
kenne
ich
meinen
Zweck
Praise
Jesus
I
was
blind
but
now
I
see
Gelobt
sei
Jesus,
ich
war
blind,
aber
jetzt
sehe
ich
But
my
problem
is
I
think
I
see
too
many
things
Aber
mein
Problem
ist,
ich
glaube,
ich
sehe
zu
viele
Dinge
Let
us
chiropractic
crack
open
the
spine
of
this
book
Lasst
uns
chiropraktisch
den
Rücken
dieses
Buches
aufbrechen
Turn
a
few
pages
and
take
a
deep
look
Ein
paar
Seiten
umblättern
und
einen
tiefen
Blick
hineinwerfen
This
is
not
the
Catcher
in
the
Rye
Das
ist
nicht
der
Fänger
im
Roggen
This
is
the
African
who
caught
the
slave
catcher's
eye
Das
ist
der
Afrikaner,
der
dem
Sklavenfänger
ins
Auge
fiel
Yet
an
invisible
man
who
has
the
whole
world
watching
Doch
ein
unsichtbarer
Mann,
den
die
ganze
Welt
beobachtet
Shall
we
meet
the
protagonist?
Sollen
wir
den
Protagonisten
treffen?
For
I
am
the
colored
cog
in
the
capitalist
wheel
Denn
ich
bin
das
farbige
Zahnrad
im
kapitalistischen
Getriebe
With
baby
faced
bronze
skin
and
melanin
appeal
snatched
from
the
craterless
civilization
Mit
babygesichtiger
Bronzehaut
und
Melanin-Anziehungskraft,
entrissen
der
kraterlosen
Zivilisation
My
name
is
Louis
Portier
Mein
Name
ist
Louis
Portier
Arrived
on
these
shores
but
I've
got
more
to
say
Angekommen
an
diesen
Küsten,
aber
ich
habe
mehr
zu
sagen
From
Bali
to
Barbados
to
Beaufort,
South
Carolina
Von
Bali
nach
Barbados
nach
Beaufort,
South
Carolina
Sierra
Leone
to
Sapelo,
with
Sierra
Leone
nach
Sapelo,
mit
Sugar
cane
on
my
fingertips
and
shackles
on
my
feet
Zuckerrohr
an
meinen
Fingerspitzen
und
Fesseln
an
meinen
Füßen
There
are
limitations
to
a
man
so
pity
me
until
I
sunk
my
tooth
into
Juneteenth
Es
gibt
Grenzen
für
einen
Mann,
also
bemitleide
mich,
bis
ich
meine
Zähne
in
Juneteenth
schlug
Freedom
tastes
like
grandma's
sweet
potato
pie
Freiheit
schmeckt
wie
Omas
Süßkartoffelkuchen
But
it
goes
from
master's
plantation
to
mass
incarceration
Aber
es
geht
von
der
Plantage
des
Herrn
zur
Masseninhaftierung
As
the
Jim
Crow
flies,
all
of
this
happened,
more
or
less
Wie
die
Jim-Crow-Krähe
fliegt,
all
das
geschah,
mehr
oder
weniger
This
is
Up
From
Slavery,
meets
Porgy
and
Bess
Das
ist
'Up
From
Slavery'
trifft
'Porgy
and
Bess'
August
Wilson,
and
Kenya
Barris
August
Wilson
und
Kenya
Barris
James
Brown
and
James
Burr
James
Brown
und
James
Burr
Kehinde
Wiley,
and
Kara
Walker
Kehinde
Wiley
und
Kara
Walker
George
Carrothers,
Clinton
and
Washington
George
Carrothers,
Clinton
und
Washington
Carver,
the
great
migration
and
reconstruction
Carver,
die
Große
Migration
und
die
Reconstruction
From
black
wall
streets,
to
Harlem
Artilliers
Von
schwarzen
Wall
Streets
zu
den
Harlem
Artilliers
This
is
black
survival
and
success,
put
on
full
display
Das
ist
schwarzes
Überleben
und
Erfolg,
voll
zur
Schau
gestellt
Whether
it's
the
Little
Rock,
or
the
Charleston
Nine
Ob
es
die
Little
Rock
oder
die
Charleston
Nine
sind
Trying
to
integrate,
or
praying
to
stay
alive
Versuchend
zu
integrieren,
oder
betend,
am
Leben
zu
bleiben
Thinking
that
if
my
work
was
good
somehow
y'all
would
recognize
my
personhood
Denkend,
dass,
wenn
meine
Arbeit
gut
wäre,
ihr
irgendwie
meine
Menschenwürde
anerkennen
würdet
But
nah,
instead
I
had
to
hustle
this
chocolate
charm
Aber
nein,
stattdessen
musste
ich
diesen
Schokoladen-Charme
durchsetzen
This
black
brilliance,
this
ebony
ingenuity
Diese
schwarze
Brillanz,
diesen
Ebenholz-Erfindungsreichtum
I
know
what
this
nation
has
done,
can
do,
and
is
doing
to
me
Ich
weiß,
was
diese
Nation
mir
angetan
hat,
antun
kann
und
antut
Also
what
it
could
be
and
therefore
still,
I
rise
Auch
was
sie
sein
könnte,
und
deshalb
erhebe
ich
mich
immer
noch
From
1619
and
beyond
here
I
stand
Von
1619
und
darüber
hinaus,
hier
stehe
ich
From
being
three-fifths
of
a
compromised
plan
Davon,
drei
Fünftel
eines
kompromittierten
Plans
zu
sein
Using
the
breath
in
my
black
lungs
Benutzend
den
Atem
in
meinen
schwarzen
Lungen
Shouting
words
from
a
place
of
black
love
Schreiend
Worte
aus
einem
Ort
schwarzer
Liebe
'I
am
a
man'
"Ich
bin
ein
Mann"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amisho Lewis, Tim Dillon, Adam Beane, Nathan Robinson
1
Foreward, 1619
2
Piano Break, 33 A.D.
3
Excellent, 2017
4
Road to Humble, 1979
5
Love, 1959
6
Here, 2016
7
30 & Up, 1986
8
Maybe Both, 1865
9
Fathers, 2004
10
Myhood, U.S.A., 1937
11
Words, 2006
12
Kanye, 2009
13
Profhet, 1968
14
Soul, 1971
Attention! Feel free to leave feedback.